English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Blocked

Blocked translate French

2,600 parallel translation
- Come on, the road's blocked.
La route est bloquée.
What geniuses blocked the river with buildings and the sky with wires?
Quels génies ont caché la rivière avec des immeubles et le ciel avec des câbles?
So, I hear you blocked the proposal to position Jupiter missiles in Turkey.
J'ai entendu dire que vous aviez bloqué la proposition au sujet de la position de missiles Jupiter en Turquie.
The north side is blocked.
Le côté Nord est bloqué.
- Sergeant Epps, the stairs are blocked!
- Sergent Epps, l'escalier est bloqué!
Every nook and cranny, every which way, completely blocked.
On a tout ratissé. Toutes les issues sont bloquées.
101 is blocked due to an overturned tractor trailer at the Burbank entrance.
La 101 est bloquée par un camion renversé au niveau de Burbank.
A blocked pipe.
Un tuyau bouché.
Was it blocked with chickens?
Par des poulets?
- I work here. The sewer was blocked.
L'égout était bloqué.
But it's Carnaval. All the roads will be blocked by the parade.
C'est le carnaval, les rues seront bloquées!
- Blocked my shot.
- Tu m'as gêné.
sar! I think my sink's blocked.
César, mon évier est bouché.
The same transparency with which you blocked the promotion of someone here, and we all know who, just because you were afraid he was going to disprove your thesis about the distribution of the scrolls?
La même transparence avec laquelle vous avez bloqué la promotion de quelqu'un ici, et nous savons tous qui, juste parce que vous aviez peur qu'il réfute votre thèse sur la distribution des manuscrits?
Blocked stairways, block the elevators.
Bloquez toutes les issues.
The road is blocked.
- Les routes sont bloquées.
This revolutionary new procedure was accomplished by removing a vein from the patient's leg, then stitching it on the heart's blocked coronary artery to allow the blood to flow around, or bypass, the blockage.
Cette procédure révolutionnaire consiste à prélever une veine sur la jambe du patient et à lui greffer sur le coeur afin de contourner l'artère bouchée.
Well, in that case, you should have blocked access to the buildings over there.
Alors vous auriez dû condamner ces bâtiments.
- He blocked us.
- Il nous a occultés.
I'm blocked.
Je suis bloqué.
They've blocked neuro-paths to see if they can take away your powers.
En bloquant la transmission nerveuse, ils vous retirent vos pouvoirs.
Either the signal's been blocked or the communicator has been destroyed.
Soit le signal est bloqué, soit de communicateur est détruit.
We blocked him.
On l'a bloqué.
Damn, Home Simp, you been Oscar-blocked!
'tain, Home Simp, tu t'es fait oscar-bloquer!
They'll have blocked all my access, but...
Ils auront bloqué tous mes accès mais...
No calls going out, 13 calls coming in- - all from blocked numbers.
Aucun appel sortant, 13 entrants, tous de numéros bloqués.
I've got a blocked eustachian tube.
J'ai la trompe d'Eustache bouchée.
The street is completely blocked.
La rue est complètement bloquée.
He got five calls from a blocked number yesterday.
Il a eu cinq appels d'un numéro bloqué, hier.
I have a friend who can trace the blocked calls, but... are you sure you want me to do this?
J'ai un ami qui peut retracer les appels bloqués, mais... tu veux vraiment que je fasse cela?
He said that it blocked the view from the roof deck that he was building.
Il a dit qu'il lui gâchait la vue du... du balcon qu'il construisait.
We're blocked out.
Nous sommes bloqués.
- Oh, a blocked call.
- Oh, un appel bloqué.
God. It's been years. Either he's very, very blocked or it's even longer than that one.
Hé ben, ça commence a faire longtemps, Soit il est vraiment, vraiment bloqué, ou alors, il sera encore plus long que celui-là. vous imagninez?
But it's left you totally blocked.Pathetic.
Mais vous êtes complètement bloqué. Pathetique.
And about me being blocked.
Et a propos de mon blocage.
The only way off their land was across the train tracks, which were blocked by wreckage.
La seule issue, par les rails, était bloquée par les débris.
This I have not just blocked.
J'avais planqué cette merde, ok?
My parents blocked my phone.
Mes parents ont bloqué mon téléphone.
They, like, blocked the alley, and they were going to rip us off, man.
Ils ont, comme, bloquée la ruelle, et qu'ils allaient de nous arnaquer, l'homme.
I.D.'s blocked.
{ \ pos ( 192,230 ) } Le nom est bloqué.
With me, it's the back of my neck. I get all blocked up back there.
Moi, c'est les cervicales, tout se bloque.
So was I. I'm sorry I blocked your car.
Désolé d'avoir bloqué votre voiture.
- Craigslist Casual Encounters is blocked?
Les petites annonces de rencontres sont bloquées? C'est quoi ce trou?
( noon CLOSING ) I want that road blocked off whenever Mrs Kennedy is in residence.
Bloquez la rue tant que Mme Kennedy est là.
I mean, I blocked so much of it out That I don't know what's true and what's not.
Je fais un tel blocage que je ne sais plus le vrai du faux.
You couldn't see the last moments because your view was blocked by the judge.
vous ne pouviez voir les derniers instants parce que votre vue était bouchée par le juge
Looks like our nearest way out is blocked.
La sortie la plus près semble bloquée.
The vent to the autopsy room is blocked.
La ventilation est bloquée.
Oh, I think he did. I think that he blocked it out.
Je pense qu'il l'a bloqué.
The Ministers blocked Miss Malika who wanted to come and visit. He will be fine tomorrow, right?
Reposez-vous, princesse Yasodhara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]