English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Boston police

Boston police translate French

209 parallel translation
Pete, this is for the Boston police. Get back to Barnstable.
Il s'agit juste d'un cambriolage.
Vicki, I want you to meet Lieutenant Eddy Malone of the Boston Police.
Merci! Voilà le lieutenant Malone de la police de Boston.
Maybe... Coolidge breaking up the Boston police strike,
Coolidge brisant la grève de la police de Boston.
I'll talk about the general strikes in Seattle and Winnipeg, the Boston police strike.
Continuez. Je parlerai du fait que les ouvriers se rebellent de plus en plus.
The Boston police have called us.
La police de Boston nous a appelés.
The Boston police used mystics in their big strangler case.
La police de Boston a utilisé des techniques mystiques dans leur grosse affaire d'étrangleur.
Detective Robert Belle, Boston Police.
Inspecteur Belle de Boston.
Ihave a friend in the Boston police department.
J'ai un ami dans la police de Boston.
Greenly, the day I want the Boston Police to do my thinkin'for me... I will have a fucking tag on my toe!
Greenly, le jour où je devrai compter sur la police de Boston pour penser, je serai en route pour la morgue!
Boston Police Anti-Gang Unit stepped in for info on another case.
Il a renseigné l'antigang de Boston sur une autre affaire.
Are you the person in the Boston Police Department who does this?
Êtes-vous celui qui faites ce travail au service de police?
Isn't it pretty much the opinion of the Boston police department that he committed these murders?
N'est ce pas, en gros, l'opinion du département de police de Boston qu'il a commis ces meurtres?
That guy Jimmy Bags whose jaw you broke happens to work undercover for the Boston police department.
T'as cassé la mâchoire de Jimmy Bags, qui est un agent d'infiltration pour la police de Boston.
Cop, Staties, Boston Police Department
C'est un flic d'État, qui travaille pour la police de Boston.
I suppose the Boston police department is necessary and effective as well, as are most other police departments in this country.
Je suppose la police de Boston est nécessaire et efficace aussi, comme le sont d'autres départements de police du pays. - Seriez-vous d'accord?
In related news, the Boston police captain responsible for preventing crimes against children spoke a few words a moment ago, words of comfort.
Le capitaine de la police de Boston chargé de la prévention des crimes contre les enfants... FILLETTE ENLEVEE... a parlé plus tôt et a réconforté les gens.
Well, he's been hired by a woman who's the victim of a crime, and by law he's entitled as her representative to be cooperated with by the Boston Police Department.
J'ai été engagé par une victime de crime, et la loi prescrit qu'en tant que son représentant, j'ai droit à la coopération de la police de Boston.
One of your clients... Is an undercover agent working for the Boston police department.
Un de vos clients... est un agent sous couverture travaillant pour la police de Boston.
If they get wind of this, they're going to be all over the boston police.
Cela va être une frénésie. S'ils ont vent de cela, Ils vont tous être sur la police de Boston.
Mr. Bottomly, at this early stage of the investigation what will your first steps be? Our first job is to copy the files of each of the homicides in each of the police departments involved Boston, Cambridge, Lynn, Lawrence and Salem and reconstruct them in master files in these books here. Yes.
A ce premier stade de l'enquête... pouvez-vous nous révéler vos plans?
Hubie was questioned twice by police.
La police a interrogé Hewbie deux fois, à Boston et à Molden.
[Man On TV] Meanwhile, at the Boston Opera Center, where a preview performance of the Rostov Ballet is scheduled for this afternoon, anticommunist protesters tangled with police who broke up the demonstration.
Tandis qu'au Centre d'Opéra de Boston... où une avant-première du Ballet Rostov est prévue cet après-midi... une manifestation anticommuniste violente a été dispersée par la police.
[Mr. Miles On Tape] 8 : 29, Friday the 17 th.
"Police de Boston" 8 h 29, le vendredi 17.
[Starkey] What the hell are you doing down there?
"Police de Boston" Qu'est-ce que vous foutez là-bas?
I concur with miss Hudson that Mr. Paris is well known in the law enforcement community in Boston.
Je suis d'accord sur le fait que M. Paris est connu dans le milieu de la police.
Hello, Father. Lieutenant Ambrose, Boston P.D.
Lieutenant Ambrose, de la police de Boston.
And your arrived all that power not just being handsome and... sexy, but for being dignified worthy.
Non. Dans les circonstances et fort de 20 ans d'expérience comme agent de la police de Boston, aviez-vous une idée de sa crédibilité?
- Boston law enforcement's ready to move.
- La police de Boston est en alerte.
Well, they've given us a couple U.S. presidents a lot of Boston Democrats and half the New York City Police.
Qui nous a donné deux présidents... les démocrates bostoniens et pas mal de policiers.
Guess you already know mine. Yes.
Victor Krantz, de la police de Boston.
He's Boston P.D.
Il est de la police.
Who do you know at the Boston Police Department?
Qui connais-tu au service de police de Boston?
He's asking you to believe... that she wore gloves to commit the crime to explain the lack of powder residue on her hands.
"Service de police de Boston" Il vous dit qu'elle a porté des gants pour commettre le crime... pour expliquer l'absence de brûlures de poudre sur ses mains.
Look, uh, we're on this, sun's the Boston P. D... but, uh, take a walk?
Nous sommes sur le coup, la police de Boston aussi, mais vous nous excusez?
He made awoke that he should've just joined the Boston P. D... if he was going to travel hallway around the world to become a cop.
Il plaisantait qu'il aurait dû s'engager dans la police de Boston... si c'était pour aller être policier à l'autre bout du monde.
You didn't call the police. And every day of your life you're gonna have to ask yourself what would have happened if you'd gone to Boston to help him.
Vous n'avez pas appelé la police, et chaque jour de votre vie, vous vous demanderez ce qui aurait pu se passer si vous aviez été à Boston pour l'aider.
Remember that corruption scandal in the Boston P. D. about five years back?
Tu te rappelles cette histoire de corruption dans la police de Boston il y a 5 ans?
Police have confirmed that the body the man found dead in the Fenway Marshes yesterday afternoon is that of Timothy Delahunt, an undercover policeman for the city of Boston.
La police vient de confirmer que le corps retrouvé hier après-midi dans les marais de Fenway a été identifié comme étant celui de Timothy Delahunt, un infiltré de la police de Boston.
It's not our guy, though, so I guess this is Boston P.D.'s problem now.
Mais ce n'est pas notre homme. L'affaire est à la police de Boston, maintenant.
Call Boston P. D. I want her arrested for kidnapping.
Appelle la police. Je veux qu'elle soit arrêtée pour enlèvement.
Local law reinforcement remain on high alert today after an article on the Boston Telegraph published the entire White House list of US location the most vulnerable for terrorist attack.
Les renforts de police restent en alerte aujourd'hui après qu'un article du Boston Telegraph a publié la liste entière de la Maison Blanche des sites américains les plus vulnérables aux attaques terroristes.
Boy, Boston PD could never afford one this nice, could they?
Mec, la Police de Boston ne pourrait jamais s'en offrir un comme celui-là, n'est-ce pas?
BPD found him based on the DNA we pulled from the body.
La Police de Boston l'a retrouvé grâce à l'ADN retrouvé sur le corps, donc...
Hey, you hear anything from Boston PD?
Du nouveau de la police de Boston?
We gave our statements.
- Police de Boston On a donné notre déposition.
- Boston PD! Hey!
- Police!
I told them she was a lead suspect in a homicide.
C'est vrai, alors j'ai contacté la police de Boston. Je leur ai dit qu'elle était notre principale suspecte dans un meurtre.
I got B.P.D. picking him up from there right now.
La police de Boston est en train de l'interpeller.
Yeah, we were up to the Boston PD, which you left in...
Oui, nous en étions à la police de Boston, que vous avez quitté en...
But then the Boston PD would know that.
La police de Boston devrait s'occuper de ça.
- Well, then call Boston P.D.
- Appelle la police de Boston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]