Bottom line is translate French
757 parallel translation
Bottom line is you're dead men if you stay here.
Tout ça pour dire que vous êtes des hommes morts si vous restez là.
The bottom line is you guys have the better product but you don't have the resources to get it out there.
Vous avez un meilleur produit mais vous avez pas les ressources pour en produire beaucoup
But the bottom line is, how do we make money with it?
Mais l'important, c'est comment en tirer profit?
The bottom line is I got hired by this old dude and his young wife... to take them on a seven-day tour.
J'ai été embauché par un vieux type et sa jeune épouse pour les balader pendant 7 jours.
I guess the bottom line is that it'd be snitching.
La vérité, c'est que ça ferait de moi un mouchard.
The bottom line is I intend to maintain the peace in this city... no matter what the cost.
Très bien, alors écoute. Le moyen le plus économique étant de te débarrasser de la résistance.
The bottom line is, you got to come up with a third... or I'm going to go home.
Trouve un troisième joueur... sinon, je rentre.
The bottom line is, if you take a chance in life, sometimes good things happen, sometimes bad things happen.
Quand on prend un risque dans la vie, parfois, c'est positif, d'autres fois, non.
Bottom line is she had no close friends.
En résumé, elle n'avait pas d'amis proches.
Bottom line is that I'm trying to do, in my way, what you're doing in yours.
Mais on peut dire que je lutte à ma manière pour la même cause.
The bottom line is I'm here to buy your votes.
Je ne suis là que pour acheter vos votes.
Now the bottom line is we're talking about your health!
L'important, c'est ta santé.
But the bottom line is, I like it.
Mais en fait, c'est que j'aime ça.
The bottom line is, you put her medical license in jeopardy.
Mais il y a autre chose. Vous avez mis sa licence d'exercice en jeu.
Well, I don't wanna make those sacrifices. And the bottom line is nobody should have to.
Je ne veux pas faire ces sacrifices, et en fin de compte personne ne devrait y être obligé.
The bottom line is we got three months left of work and no money.
Il nous reste trois mois de boulot et plus d'argent.
The bottom line is I don't wanna work with Pop anymore.
En résumé, je ne veux plus travailler avec papa.
But the bottom line is he let something get past him.
Mais quelque chose lui a échappé.
Bottom Line Is... A Family Is A Pretty Good Thing To Have.
Mais c'est bon d'avoir une famille.
First witness, and her bottom line is, "Are you Jewish?"
Premier témoin et elle finit par "Vous êtes juif?"
Bottom line is, he won't hire a rookie.
En gros, il ne veut pas d'un petit jeunot.
The bottom line is if Adam will deliver his partners and the plasmids...
Adam devra donner ses complices et rendre les plasmides.
The bottom line is you were late. You brought your lady in here.
Le problême, c'est que tu es en retard et que tu l'emmènes ici.
The bottom line is this.
Voilà ce qu'on va faire.
- So the bottom line is... - Lieutenant.
Le problème c'est que...
Oh, believe me, I tossed and turned over this one... but the bottom line is they're in love.
Oui, croyez-moi j'en ai perdu le sommeil. Mais en définitive, ils s'aiment, ils sont majeurs -
The bottom line is the bottom line.
Ce sont les bénéfices qui comptent.
The bottom line is, these outside investors Tuxedo Hill's supposed to have, they don't exist.
C'est la direction qui publie la liste.
The bottom line is it has to be done.
De toute façon, il faut le faire.
Look, the bottom line is, the Bookers never got out of the cage.
En résumé, les Booker ne sont jamais sortis de la cage.
For 15 years we've met our obligations with the same unions... the same mills, the same bank, but today... all they care about is the bottom line on a passbook... and then some God damn machine gives you a bum credit rating.
Pendant 15 ans on a tenu nos promesses auprès des syndicats, des fabriques, des banques, et aujourd'hui, ce qui compte c'est la dernière ligne comptable pour qu'une machine calcule un taux de crédit pourri.
There it is, George- - the bottom line.
Voilà l'essentiel, George.
- His plumb line is not the bottom.
- On ne peut jamais être sûr.
The bottom line here is that you want to make life real easy for those men.
La vérité, c'est que vous voulez faciliter la vie à ces hommes...
Snow is bottom line.
La neige, c'est le pied.
Now, what is the bottom line on this illicit sex question?
Alors, quelle décision prend-on, pour régler les problèmes de fornication?
Bottom line, the only way out of here is through that door.
En résumé, la seule sortie passe par cette porte.
That, as you Americans say, is the line at the bottom.
Comme on dit chez vous, c'est comme ça.
What's important is that I can cash it... maybe... because I earned it, and that's the bottom line.
Ce qui est important, c'est que je puisse l'encaisser, peut-être... parce que je l'ai gagné, et c'est ce qui compte.
$ 3,000. The bottom line, Tilley, is this is just business.
En fin de compte, Tilley, les affaires sont les affaires.
All you think about is your bottom line.
Seul l'argent vous intéresse.
My poem is entitled The Bottom Line.
Mon poème s'intitule "Ultime Bilan".
The more it costs, The better it is And that's the bottom line!
Plus c'est cher, meilleur c'est.
It almost certainly won't work, but the very worst that can happen, the bottom line, is that you spend the rest of your life as a gibbering vegetable.
Et cela ne va probablement pas marcher, mais le pire qui puisse t'arriver, en dernière limite, est de passer le reste de ta vie comme un légume baragouineur sans cervelle.
The bottom-line question is "Did Picasso paint it?"
Ce qui nous préoccupe, c'est : "Est-ce un vrai Picasso?"
The bottom line after all is... money.
L'essentiel après tout c'est... l'argent.
And the only ideology that they're concerned with is the bottom line.
Leur seule idéologie, c'est le résultat financier.
The bottom line here is that some very dangerous men made actual threats on the professor's life.
Des hommes très dangereux ont menacé de tuer le professeur Rusk.
The bottom line here is that my client has been kidnapped.
L'important, ici, c'est que mon client s'est fait kidnapper.
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
J'ai toujours pensé qu'aider son prochain est profitable tant au plan personnel que commercial.
This is the same man that bottom-line nailed Oswald to the Warren Commission as a potentially violent man and linked him to the rifle.
Ce type a balancé Oswald à la Commission Warren comme individu violent, et l'a relié à la carabine.
bottom line 340
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44