English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Break up

Break up translate French

7,465 parallel translation
Sorry to break up the party, but I need to take this desk.
Désolée de pourrir la fête, mais je dois prendre ce bureau.
I don't want to break up a date, but...
Je ne veux pas casser un rendez-vous, mais...
Yeah, I-I know. Um, if you're calling to break up with me, just go ahead and say it a-and just get it over with, so we can figure out how we're gonna be friends.
Si tu appelles pour rompre avec moi, va jusqu'au bout et dis-le afin qu'on tourne la page, et qu'on trouve un moyen pour rester amis.
I want to break up with her.
Je veux rompre.
I'm saying I would like to break up with Jeff Strongman and get to know Alan Harper.
Je dis que j'aimerais quitter Jeff Strongman et apprendre à connaitre Alan Harper.
Ohhh, so, anyway, sorry to break up your guy time, but I want to celebrate with my boyfriend...
Bref, désolé de briser votre temps entre potes, mais je veux fêter ça avec mon copain...
I hate to break up a reunion.
Je n'aime pas interrompre une réunion.
I was a fool to break up with you, Maxine.
J'ai été idiot de rompre avec toi, Maxine.
I designed this to be powerful, nonlethal, and to break... break up under subcutaneous tissue.
Je l'ai conçu pour être puissant, non mortel et pour séparer séparer les tissus sous-cutanés.
Just wanted to break up with him.
Elle voulait rompre avec lui.
We need to break up.
On doit arrêter.
It seems if you break up with her, she's gonna sue Danny for everything he's worth, which I'd be fine with if I didn't get 15 % off the top.
Il semblerait que si tu romps avec elle, elle poursuivra Danny en justice pour prendre tout ce qu'il possède, ce qui ne me dérangerait pas si je ne touchais pas 15 %.
Girls break up with me all the time.
Les filles rompent avec moi tout le temps.
You two are gonna break up this little engagement.
Vous allez désintégrer ce petit engagement.
Yes, and I'm afraid if I break up with her, then her dad will take away my therapy license.
Imaginer l'autre extrémité de ce garage est la chose qui vous manque le plus au monde.
You said that guys don't break up with girls they secretly want to be with.
Tu as dit que les mecs ne cassaient pas avec les filles avec lesquelles ils veulent secrètement être.
You / Andy made me break up with Charlie.
Toi / Andy m'a fait rompre avec Charlie.
- Why don't you break up?
- Pourquoi vous ne vous separez pas?
What happens when you break up with a doctor in our office?
Qu'est-ce qui va se passer quand tu vas rompre avec un des docteurs de notre cabinet?
And then we're gonna fight more, then we're gonna break up, and... and... and then you're gonna go work somewhere else.
Et alors on va encore plus se battre, et après on va rompre, et après tu devras aller travailler ailleurs.
Are you gonna break up with him before you go on tour?
Vas-tu rompre avec lui avant que tu ne partes en tournée?
Actually, if she's to die, she pretty much has to. I hate to break up a reunion.
Si elle doit mourir, il doit en être ainsi.
When the orders got given to break up the demonstration, GPS automatically disabled all recording and photo functions in the area.
Quand on a donné les ordres de dissiper la manifestation, le GPS a automatiquement désactivé toutes les fonctionnalités d'enregistrement photo et vidéo dans la zone.
Well, I want to break up with Paul.
Je veux rompre avec Paul.
- Hmm? Nick and Jess break up. and you spring this on me like a, like it's a freaking weather report?
Nick et Jess ont rompu et tu le dis comme si c'était un bulletin météo?
Are you gonna break up with your girlfriend or what?
Rompre avec ta copine ou quoi?
I'm just saying in general for most... for all... humans that when you break up with some...
Je dis juste qu'en général, pour la plupart... des humains quand tu romps avec...
It was long and slow, the break-up.
La rupture a été longue et lente.
It was just break-up sex.
C'était du sexe pour rompre.
Break-up sex?
Rompre en couchant?
Okay, maybe it was break-up sex.
Ok, c'était peut-être du sexe pour rompre.
Okay, well, I hate to break it to you, but it doesn't sound like break-up sex to me.
- OK, je déteste te casser ton truc, mais ça ne sonne pas comme du sexe de rupture pour moi.
Break-up sex is sloppy and short and generally not great.
La rupture par le sexe c'est bâclé et court et généralement pas génial.
It was break-up sex, that's all.
C'était du sexe pour rompre, c'est tout.
Sorry to break this up, but we've got a lawyer on the roof.
Désolé d'interrompre, mais on a un avocat sur le toit.
Held me up all day, then he reversed into me, so I think tonight Hammond's other wrist might break.
Il m'a ralenti toute la journée, puis il m'est rentré dedans en reculant, donc je pense que ce soir, l'autre poignet d'Hammond pourrait casser.
Oh, that? You can relax, break-up's off.
Tu peux te détendre, je ne veux plus rompre.
You know, in a break-up, it's always the dog who pays the price.
Tu sais, dans une rupture, c'est toujours le chien qui en paie le prix.
Break it up!
Arrêtez!
Why don't you tell me more about the break-up?
Parlez moi de votre rupture.
Not supposed to, you know, but you can't break up The Canton Boys.
Les frères Canton sont inséparables.
And three silos come up on you fast after you rise over that break of trees.
Tu arriveras vite au dessus de trois silos après avoir survolé cette clairière.
Get Stella back? Dude, you slept with her and then she read the break-up note you were planning on giving her.
Et la moitié des gars si je le voulais vraiment.
Next time your all-seeing other half wants me to break into a room filled with Secret Service guys a little heads up would be great.
La prochaine fois que ta moitié qui voit tout veut que j'entre dans une pièce remplie d'agents des Services Secrets un avertissement serait le bienvenu.
I board it up, they break in.
J'ai fermé avec des planches mais ils sont entrés.
Break it up, guys.
Du calme les gars.
I hate to break this up, kids, but your great-grandchild is about to be born.
Je déteste briser ça, les enfants, Mais votre arrière petit enfant est sur le point de naître.
And if my sister were to ever end up dating you, you'd just lead her on, and then you'd break her heart.
Et si ma sœur finissait par sortir avec toi, tu vas juste la mener en bateau, et après tu vas lui briser le cœur.
Oh, no. Did you guys break up?
Vous avez rompu?
Hey! Hey, break it up!
Ça suffit!
Well, if she doesn't show, and you need a hand with the shrimp plates, my cousin Flippa, he got a lunch break coming up.
Et bien, si elle ne se montre pas, et que tu as besoin d'un coup de main avec ces crevettes, c'est bientôt l'heure de la pause déjeuner de mon cousin Flippa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]