English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Breaking up

Breaking up translate French

2,481 parallel translation
Leah breaking up with you or Stella forcing me into bed with her old boyfriend.
Leah qui rompt avec toi... ou Stella qui veut un plan à trois avec son ex.
You are breaking up with me.
Tu romps avec moi!
I feel like you're breaking up with me.
J'ai l'impression que tu romps avec moi.
I was so sure that breaking up with Ethan, it was the right thing to do, but now...
J'étais sûre que rompre avec Ethan était la meilleure chose à faire, mais là...
If this relationship isn't right for me, then why is breaking up so painful?
Si cette relation n'était pas bonne pour moi, pourquoi ça fait aussi mal de rompre?
I mean, breaking up with someone that you love, even if it is for the right reasons, is so incredibly hard.
Rompre avec quelqu'un qu'on aime, même si c'est pour les bonnes raisons, c'est incroyablement dur.
So you're breaking up with Michelle?
Donc, tu as rompu avec Michelle?
You're breaking up.
J'ai de la friture.
She would roundhouse me in the prick if I tried breaking up with her.
Si je fais ça, elle va me latter les couilles.
- Mom's breaking up with Vince.
- Maman se sépare de Vince.
For him and me, there's nothing to say about breaking up.
Mais il y a aussi des cicatrices qui pourraient ne pas disparaître. est-ce que vous avez quelque chose contre moi? Pourquoi est-ce que vous n'arrêtez pas de me contredire?
She's breaking up!
La tornade s'effondre!
The banner that says something like breaking up with Baek Seung Jo.
La banderole disait quelque chose au sujet d'une rupture avec Baek Seung Jo.
So to a person who's been left, 365 days are spent in the process of breaking up.
365 jours sont nécessaires dans le processus de la rupture.
You're breaking up. Sorry, you're...
vous êtes...
They say the husband is doing nothing about it because they're breaking up.
On raconte que le mari ne fait rien à ce sujet parce qu'ils se séparent.
So I'm just saying that if you want to get back together, - like you begged me before... - Shh I am even willing to consider breaking up with Ron.
Sache que si tu veux qu'on se remette ensemble, comme tu m'as supplié de le faire, je serais même prête à envisager de rompre avec Ron.
- Sherry is breaking up with Mitch.
- Sherry a largué Mitch.
Since I was 1 5, I've either been with a guy or breaking up with a guy.
Depuis mes 15 ans, je suis en couple ou en rupture.
You look like you're breaking up with the pizza.
Tu romps avec la tienne ou quoi?
Are you breaking up with me?
Tu es en train de rompre avec moi?
The event is so momentous that historians may one day view it as a landmark in the decline of the British Empire... the Beatles are breaking up.
Cet événement capital sera peut-être vu un jour par les historiens comme le signe du déclin de l'empire britannique. Les Beatles se séparent.
No, yeah, no. You're breaking up.
Non, je sais, on ne s'entend plus là, ça coupe...
No, we're not breaking up. You're breaking up.
Non, non, toi et moi, on s'entend bien.
Are you breaking up with me?
Tu romps avec moi?
You're not breaking up, are you?
Vous ne vous séparez pas?
Ian and I are breaking up.
Ian et moi, on se sépare.
It'll be like breaking up with him.
Ce sera comme si on se séparait.
Wait. Are you square-dance breaking up with me?
Tu es en train de rompre notre histoire de quadrille?
Because she was breaking up with you.
Parce qu'elle avait rompu avec vous.
Because I'm breaking up with you.
Parce que je romps avec toi.
We're not breaking up.
On ne rompt pas.
You're breaking up with me...
Tu es en train de rompre avec moi...
Leonard, I'm not breaking up with you. Oh, okay.
Non, je ne veux pas rompre!
Bernadette is thinking about breaking up with Howard.
Bernadette pense rompre avec Howard.
Don't tell anybody I told you, she might be breaking up with him.
Ne le dis pas, mais il parait qu'elle pourrait rompre avec lui.
What you might not know is Bernadette is planning on breaking up with Howard.
Ce que tu ne sais pas, c'est que Bernadette veut rompre avec Howard.
Are you breaking up with me?
Tu es entrain de rompre?
What research materials did you use for the scene of my client breaking up with his girlfriend, Mr. Blaylock?
Quelles ont été vos sources quand vous avez écrit l'histoire de la rupture?
- You're breaking up with me?
- Tu me largues?
You're breaking up with me!
Tu me quittes!
I get worried, because... people who move in together always end up either breaking up or getting married.
Je m'inquiète, parce que... Les gens qui emménagent ensemble finissent par rompre ou se marier.
Wait a minute. You're breaking up.
Attendez une minute.
You hook up with these women and they end up breaking your heart.
Tu rencontres ces femmes qui finissent toujours par te briser le cœur.
You moved to Charlestown, hooked up with a rock-breaking townie.
Tu déménages à Charlestown et tu rencontres un démolisseur du cru.
Yeah, I know, you'd think the conditions are just set up perfect for someone to have a real shot at breaking my record.
On pourrait croire que les conditions sont réunies pour que quelqu'un batte mon record.
We're going to kick this case upstairs to someone with the latitude to clean up this mess without breaking into a sweat.
On va porter l'affaire en haute instance et la donner à quelqu'un qui peut nettoyer ce merdier sans trop de difficultés.
If you are watching the Earth, say, over the last 5-6,000 years, and you're speeding up your film, what you see is civilisations breaking out like forest fires in one pristine environment after another.
Si on regarde la Terre depuis les 5000 dernières années, et qu'on accélère le film, on voit des civilisations surgir comme des feux de forêt, l'une après l'autre, dans des régions intactes.
End up breaking their heart.
Qui brisent leur cœur.
- Are you breaking up with me, Bernie?
Tu me quittes?
Oh, my God, you're breaking up with me.
Oh, merde, tu veux rompre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]