Closer translate French
13,733 parallel translation
Come closer.
Rapproche toi.
I have a feeling you shouldn't come any closer.
Je dois un sentiment que vous ne devriez pas venir plus près.
You're even closer to bringing about your own destruction.
Vous êtes encore plus à apporter à votre propre destruction.
Come closer, I'll whisper in your ear.
Viens plus près, je te murmure à l'oreille.
I'll call you when I'm closer to home.
Je vous appellerai quand je serai vers la maison.
Closer, please.
Plus près, s'il vous plait.
This is not widely known, Captain, but the alien ships at Harvest disappeared, then reappeared, much closer.
Peu de gens le savent, capitaine, mais des vaisseaux extraterrestres ont disparu de Harvest, puis ont réapparu, bien plus près.
You move closer, and I'll shoot.
Si vous approchez, je tire.
Closer than we think, you know? What makes you say that?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
I've been a lot closer to almost killed.
J'ai souvent failli me faire tuer.
And yet you're leveraging a member of my family just to get her body closer to you.
Pourtant tu utilises un membre de ma famille pour rapprocher son corps de toi.
While her and her family of freaks live in our house, getting closer and closer.
Pendant qu'elle et sa famille de monstres vivent dans notre maison, se rapprochant de plus en plus.
Come a little closer so I can sort of see you.
Approche un peu que je puisse te voir.
- ♪ Wanna feel closer to you ♪ - Okay.
Ok.
So that would tell us if they were closer?
On le saurait, s'ils étaient plus près?
You know, the Buddhists, they use manual labor as a way to meditate, to bring them closer to the world they inhabit.
Vous savez chez les bouddhistes on utilise le travail manuel comme moyen de méditation, pour être plus proche du monde qui nous entoure.
It's all an act so I can be closer to you.
Tout ça c'est pour me rapprocher de toi.
Don't - - don't come any closer.
Ne t'approche pas.
Come closer.
Approche.
So we're nowhere closer to knowing who I am?
Alors on est encore loin de savoir qui je suis?
How is it getting closer?
Comment est-il se rapproche?
You must stand closer.
Approche-toi.
Every day a little closer to 30... 40.
Chaque jour on se rapproche de trente... quarante ans.
Well, I-I-I didn't realize you would be the closer.
Je n'ai pas réalisé que vous vouliez me revoir.
Colonel, can we have a closer view of the man
Colonel, pouvons-nous avoir une vue plus serrée de l'homme
You can come closer if you want.
Tu peux venir plus près, si tu veux.
Get one step closer and I'll shoot.
Avance et je tire.
- The date is getting closer.
- Il ne reste pas beaucoup de temps.
I thought I had lost him, but maybe Malvado can sense me getting closer.
Malvado doit sentir que je me rapproche.
Don't come any closer.
Ne t'approche pas.
Any closer to getting Penn's digital files?
Une avancée dans l'obtention des dossiers digitaux de Penn?
We've been at it all day ; we got to be getting closer.
On y a passé la journée il faut avancer.
All right, getting closer to a wireless signal.
On se rapproche d'un signal.
And it wound up bringing me a lot closer to Jackie and Grace.
Et cela m'a rapproché de Grace et Jackie.
You're not a closer.
Tu n'es pas le plus proche.
And in that time you've done the same thing and we're closer.
Et pendant ce temps, vous avez fait de même et nous nous rapprochons.
Every time we help her, we risk putting ourselves closer to the edge.
À chaque fois qu'on l'aide, on risque de se faire prendre.
It's getting closer.
Ça se rapproche.
I'm taking a closer look at that lady.
Je vais regarder de plus près à propos de cette femme.
Oh, this will hit closer to home.
Ça touche de près la maison.
Every time we help her, we risk putting ourselves closer to the edge.
À chaque fois qu'on l'aide, on se met un peu plus en danger.
Upon closer investigation, each piece of luggage contained a scrambled jigsaw puzzle of different body parts from four female victims.
Après un examen approfondi, chaque valise contenait un puzzle des différentes parties de corps de 4 victimes femmes.
Any closer, she dies.
Encore plus proche, elle meurt
And some threats closer to home.
Et de menaces plus proche de la maison.
One step closer to Isabel, and locking up Van Doren.
Un pas de plus vers Isabel et enfermer Van Doren.
Yeah, now I'm making minimum wage fixing people's computers when their cats pee on them, but I had to move here to be closer to my mom.
Oui, à présent, je gagne le salaire minimal en réparant les ordis des gens quand leur chat pisse dessus, mais je devais emménager ici pour me rapprocher de ma mère.
Hey, don't let'em come any closer!
Ne les laisse pas approcher!
See? I got closer to the target than you did.
Tu vois que j'ai mieux visé que toi.
This crystal puts us one step closer to finding the cosmic seed.
Ce cristal nous rapproche de la Graine cosmique.
We might have a problem closer to home.
Nous pourrions avoir un problème plus près de la maison.
I want to be there for you, but sometimes I... ♪ I wanna feel closer I wanna feel closer ♪
Je veux être là pour toi, mais des fois je...
closer to 16
closet 47
close 700
closed 242
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
closet 47
close 700
closed 242
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096