Cover yourself up translate French
70 parallel translation
All I expect you to do, miss, is cover yourself up.
Tout ce que je demande, mademoiselle, c'est que vous vous couvriez. - Jimmy, allons-nous en d'ici.
Cover yourself up or you'll catch a cold.
Couvrez-vous, vous allez vous enrhumer.
Then why not cover yourself up?
Qu'attends-tu? Va te couvrir.
Cover yourself up. Listen, it's this way.
bien sûr.
Cover yourself up, father, it's very cold.
tu es gelé. il fait très froid.
Cover yourself up, you hussy!
Couvre-toi, dépravée!
Cover yourself up!
Et couvre-toi!
Cover yourself up again, Mr. Reinold.
Rhabillez-vous, M. Reinhold.
Cover yourself up. - Big deal.
Couvre-toi.
Cover yourself up!
Couvre-toi immédiatement!
You're... You got heat prostration, and you cover yourself up with a blanket.
Vous avez un coup de chaleur et vous vous couvrez!
You " re ill, you must cover yourself up and take a rest. Do you realize that?
Vous êtes malade, couvrez vous et reposez vous, vous comprenez?
Good thing they gave you that washcloth to cover yourself up.
Heureusement que vous aviez ce gant de toilette.
I wish you'd cover yourself up, Mum.
Tu devrais te couvrir!
Don't worry. Just cover yourself up.
Faites-le vous-même.
Get in here and cover yourself up!
Hé, Madonna! Viens ici et habille-toi.
Cover yourself up!
Couvre-toi!
Use these and cover yourself up.
Prenez ça pour vous couvrir.
Cover yourself up, love.
Couvre-toi, bébé.
Come on, cover yourself up.
Allez, couvre-toi.
Cover yourself up, Avi.
Couvre-toi, Avi.
And you, cover yourself up!
Et toi, couvre-toi un peu.
Cover yourself up!
Habille-toi!
Cover yourself up.
Couvre-toi.
- Cover yourself up!
- Couvre-toi!
Why cover yourself up?
Pourquoi tu te couvres autant?
- The way you dress... the way you cover yourself up, I really love it
- La façon dont tu t'habilles... La manière dont tu couvres ta poitrine, j'aime vraiment.
Can you cover yourself up, miss?
Vous pouvez vous couvrir?
- Would you please just cover yourself up?
- Pourrais-tu te couvrir, s'il te plaît?
Cover yourself up.
Rajustez-vous, c'est bon.
Cover yourself up.
Couvrez-vous.
And Jennifer, cover yourself up.
Et Jennifer, couvre-toi.
Cover yourself up with a blanket.
Vous allez bien vous couvrir d'habit chaud.
Just put this on. Cover yourself up.
Mets ça, couvre-toi.
- Cover yourself up.
Rhabille-toi!
Oh, for God's sake, girl. Cover yourself up.
Pour l'amour de Dieu, couvre-toi un peu!
You need to cover yourself up, James.
Enfile cette veste.
No, and you should cover yourself up.
Non, et tu devrais te couvrir.
Just cover yourself up!
Couvez-vous!
cover yourself up, young lady!
Couvre-toi un peu, jeune fille.
Lie down and cover yourself up.
Viens sous les couvertures.
The years added layers to cover it up... but it was still there and made you hurt yourself.
Les années passant, cela vous poussa à vous meurtrir.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Tu t'es fait passer pour un samouraï, tel un acteur dans une pièce au rabais, afin d'essayer d'échapper aux autorités et de dissimuler ta véritable identité.
Cover yourself, then, Cover up, Cover up,
Bien, couvre-toi, couvre, couvre,
- Cover yourself up.
- Attends, cache-toi
If you think he's guilty, why don't you ask yourself this? Why wouldn't he make up a plausible cover?
S'il est coupable, comment expliques-tu qu'il n'ait pas d'alibi?
You can just cover up by yourself.
Vous pouvez la refermer vous-même.
Cover up yourself well before you come out.
Couvre-toi bien avant de sortir.
Jimbo, cover yourself up.
Rhabille-toi.
Take a cover team down to the docks two hours early, find yourself a good place to set up.
Place une équipe de surveillance à l'avance, et trouve-toi une planque pour surveiller.
If Kip screws up, you're wiped out, so I can understand how you'd cover up for him, and maybe you're even desperate enough to kill her yourself.
Si Kip foire, vous êtes lessivé, alors je peux comprendre combien vous le couvririez, peut-être même que vous seriez assez désespéré pour la tuer vous-même.
cover yourself 44
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50