English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Darn you

Darn you translate French

564 parallel translation
Darn you.
Maudit.
I said, " Do you expect me to stay home and darn your socks?
J'ai dit : " Je vais repriser tes chaussettes?
Yes, I've heard about you for a great many years, Mr Chandler, and I'm getting pretty darn sick of it too.
- Oui, depuis des années. J'en ai un peu ras le bol aussi.
- You know darn well it's so.
- Vous savez bien que oui.
Oh, no, Marthy. I'm darn glad I found you in Norfolk.
Je suis content de t'avoir retrouvée.
I'll do whatI please. And no man, I don't give a darn who he is can tell me what to do. I ain't asking either of you for a living.
Je fais ce que je veux et personne, personne ne me commande.
You know, it's a darn shame I've got to get on that train tonight, isn't it?
Quel dommage que je doive prendre ce train ce soir, n'est-ce pas?
If you ask me, I think I look silly in this darn thing.
Je trouve que j'ai l'air ridicule avec ça.
You see, I'm a printer and a darn good one.
Vous voyez, je suis un très bon imprimeur.
You guys think you're so darn smart.
Vous croyez tous très malins, hein?
Well, that's darn decent of you.
- C'est vraiment gentil!
I know darn well you do.
- Je sais bien que c'est vrai.
You ain't so darn good. Your old man swipes pigeons.
Sainte nitouche, ton père est un voleur!
That old can as you call it, is a darn sight more car than you'll ever drive. If you don't quit wasting your time around pool rooms.
Ce vieux tacot, ce sera toujours mieux que ce que tu auras si tu continues à traîner dans les salles de billard.
Hear it and you won't give a darn what you do
Écoutez-en et vous vous moquerez de tout
You're darn right I am.
Ça, c'est vrai!
You're darn tootin', you will.
Je sais que tu te débrouilleras bien tout seul.
You're a darn sensible girl.
Tu es très raisonnable.
Do you know what that darn dog of yours did? So he really did?
C'est un amour.
No, you've got to go on with it. He thinks he's pretty darn smart. Take him for a ride.
Oh, non, non, continuez, il se croit très malin.
- You take too darn much for granted.
- Tout vous semble évident.
Gosh darn, you're not very much yourself now.
Bon sang, dit le maïs aux fèves! Que veux-tu que j'y fasse?
Hey, you darn fool!
Hé, imbécile!
Supporting a gang of loafers that don't care a darn about you.
Aucun membre de votre famille ne se soucie de vous.
You darn fool.
ldiot.
Now, let me tell you something, someday you're gonna be darn proud to say you knew Annie Oakley.
Croyez-moi, un jour, vous serez très fiers d'avoir connu Annie Oakley.
You looking at my picture on the billboard and thinking I was so gosh-darn grand, and now you...
Tu regardais mon affiche en pensant que j'étais magnifique, et maintenant, c'est toi...
You know, you'll make some guy a darn good wife.
Tu sais, tu ferais une sacrée bonne épouse.
You're darn right, you will.
C'est bien vrai!
Even if it weren't you, if it were darn near anybody... I'd be so glad to have someone to talk to.
Même si ce n'était pas vous, si c'était n'importe qui... je serais si content de pouvoir parler à quelqu'un.
I don't give a darn about anybody. You, you and you included.
Je me fiche de ce qui peut vous arriver à vous tous.
After all, you're a darn good newspaperman. Maybe I was a little hasty when I...
Tu es un très bon journaliste, et je suis peut-être allé trop vite en...
You know, you talk like a darn fool.
A vous entendre, on croirait que vous êtes tombé sur la tête.
You're darn right that's how I feel about it.
Tu peux être sûr que c'est ce que je pense.
Say, that's darn sweet of you, Burley... to take an interest in the little lady, and you, too, signor... but, unfortunately, she's under a two-year contract.
C'est très gentil à vous, Burley, de vous intéresser à cette dame, et à vous aussi, signor, mais malheureusement, elle a signé un contrat de deux ans.
You're darn right they will.
- Ça, c'est sûr.
You know darn well I'm better than pretty good.
Tu sais bien que je suis mieux que pas mal.
And I did it because you're so darn nice to look at.
Je l'ai fait, car vous êtes si jolie.
You're darn tooting I do.
Et comment.
And darn me, you won't let me do it.
Et tu ne me laisseras pas faire.
You know, I darn near broke my neck to get that doctor of yours.
J'ai rencontré le docteur en frisant la mort.
- You're darn tootin'he is... and when he gets here, there will be a lot of folks a-goin'.
Et quand il sera la, y a un tas de gars qui vont partir.
Well, Wash, don't you think them first impressions... are darn fool things to jump at, though?
C'est pas idiot de sauter sur la premiere impression?
Well, that's darn nice of you.
C'est fichtrement gentil de votre part.
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Que vous feriez bien d'être prêt sous peu. - Je n'ai pas aimé son ton.
You're darn tootin'I don't.
- Je ne vous le fais pas dire!
- He ought to be darn glad he's not. You're still giving him your income?
Il n'en a pas les moyens, même avec votre rente.
Well, throw it out, but you gotta be pretty darn smart to land on it.
Mais t'as intérêt à être malin pour atterrir dessus.
Darn it, I've no idea what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
You darn prairie jack. Where you hopping to now?
Sacré chien de prairie, tu vas où après?
Then one night, you try to sleep those darn pumps start pounding in your ears.
Un soir, en s'endormant ces sacrées pompes résonnent dans les oreilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]