English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Didn't i tell you

Didn't i tell you translate French

6,512 parallel translation
And I didn't want you to find out like this, but every time I tried to tell you we just kept missing each other.
Et je ne voulais pas que tu le découvres comme ça, mais à chaque fois que j'ai essayé de te le dire, on se manquait.
I'm burning off, you know, anxiety. 'Cause of what I didn't tell you. About Helen.
Je n'en peux plus - - ohh - - je suis anxieuse à cause de ce que je ne t'ai pas dit sur Helen.
I'm sure Bill didn't tell you since he hates my working there.
Je suis sûre que Bill ne t'a rien dit, vu qu'il déteste que je travaille là-bas.
He left town, didn't I tell you?
Il a quitté la ville. Je ne vous l'ai pas dit?
- Ms. Nam Da Jung. Didn't I tell you? You shouldn't say those kinds of things without care.
Nam Da Jeong, ne te l'ai-je pas dit?
Didn't I tell you... to disconnect the phone before brother Salman's movie.
Je te l'avais dit! "Débranche le téléphone avant le film de Salman!"
And you didn't tell me I get a meal per diem.
Et tu ne m'avais pas dit que j'avais droit à un repas par jour.
I didn't tell you because I knew you wouldn't let her go.
Tu ne l'aurais pas laissé partir.
This is who I always wanted to be, and I was too afraid to tell you because I didn't think you'd like me.
C'est ce que j'ai toujours voulu être, et j'avais trop peur de te le dire parce que je ne pensais pas que tu me voulais.
- I didn't tell you to.
- Je ne t'ai rien dit.
I just can't believe you had fake sex nine months ago and didn't tell anyone.
Je ne peux pas croire que tu aies eu du faux sexe et que tu ne l'aies pas dit.
Roger, I just want to tell you how happy we are that we didn't go along with your stupid plan.
Roger, je veux juste te dire combien nous sommes heureux de ne pas avoir suivi ton projet stupide.
I don't know what you're trying- - this is why I didn't want to tell you about ed.
Je ne sais pas ce que tu essayes... c'est pour ça que je ne voulais pas te parler d'Ed.
You mean to tell me I didn't write one usable word?
Tu veux me faire croire que j'ai pas écrit un seul mot utilisable?
Didn't I tell you, one day, it'd be gold?
Je n'avais pas dit : un jour, ce sera de l'or?
I didn't tell you about Greg for the same reason you didn't tell me.
Je ne t'ai rien dit pour Greg pour la même raison que tu ne m'as rien dit.
Yeah, I didn't tell you that?
Ouais, je ne vous l'ai pas dit?
That's exactly why I didn't tell you.
Voilà exactement pourquoi je ne vous l'ai pas dit.
You didn't tell me about your plans for development until after I signed a contract to work for you exclusively.
Vous ne m'avez pas parlé de vos plans de développement avant que je vous signe un contrat d'exclusivité.
- I just arrived. Why didn't you tell me?
Pourquoi t'as rien dit?
I didn't tell you what was coming.
Je ne t'ai pas dit ce qui arrivait.
Didn't I tell you these two would hit it off?
Ne t'avais je pas dit que ces deux là s'entendraient à merveille?
How many times do I have to tell you I didn't kill Benny?
Combien de fois je dois vous dire que je n'ai pas tué Benny?
I'm sorry, I didn't mean to bother you but I wanted to come over and tell you that that was really,
Je suis désolé, je n'ai pas eu l'intention de vous ennuyer mais je voulais venir et dites-vous que qui était vraiment,
Why don't you tell me why you didn't think I should know?
Et si tu me disais pourquoi je n'aurais pas dû le savoir?
Didn't I tell you that firing Severino was going to cost us?
Je t'avais dit que ça reviendrait cher de virer Severino.
Stephen didn't tell you I was coming?
Il ne t'a pas dit que je venais.
How am I supposed to keep my voice down when you had your baby, and you didn't tell me that you had your baby?
Comment je suis sensé ne pas hausser le ton quand tu viens d'avoir un bébé, et tu ne m'as pas dit que ton enfant était né?
I didn't want this to be the way... The way to tell you.
Je ne voulais pas que tu l'apprennes de cette façon.
I told you our team would come looking for us, didn't I tell you that?
Je t'ai dit que notre équipe viendrait nous chercher, n'est-ce pas?
Because my biggest fear isn't that I'll spend the rest of my life in prison for a crime I didn't do, it's that I'll die in here without getting the chance to tell you how proud I am of you... and how much you mean to me.
Parce que ma plus grande peur n'est pas de passer le reste de ma vie en prison pour un crime que je n'ai pas commis, mais plutôt de mourir ici sans avoir eu la chance de te dire à quel point je suis fier de toi et combien tu comptes pour moi.
Well, I-I didn't really want to tell you this, but...
Et bien, je ne voulais pas te le dire mais...
I didn't tell you because I knew you'd just ask when you and I are getting back together.
Je te l'ai pas dis parce que je savais que tu aurais demandé quand es ce que toi et moi nous nous remettrions ensemble.
Look, you know, I'm sorry that I didn't tell you before about the beasts, it's just...
Je suis désolée de ne pas vous avoir parler des bêtes avant, mais...
Trust me, now that I know, I understand why you didn't tell me.
Croyez-moi, maintenant que je sais, je comprends que vous ne m'ayez rien dit.
Why didn't you tell me that before I started guessing?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça avant que j'essaye de deviner?
I figured I didn't have to tell you guys until I knew for sure.
Je me suis dit que je ne devais pas vous le dire avant d'être sûre.
I want to know why you didn't tell me, why I had to find out from her.
Je veux savoir pourquoi vous ne m'avez rien dit, pourquoi j'ai du l'apprendre par elle.
I promised not to tell anyone you were staying here, and I didn't.
- De ne pas dire que tu dormais ici.
Something I didn't tell you.
Il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit.
I guess I kinda of can't believe that she didn't tell me about it, you know?
Je ne peux pas croire qu'elle ne m'en ait pas parlé.
I was pissed that you didn't think you could tell me.
J'étais énervé que tu pensais ne pas pouvoir me le dire.
Well, I sincerely hope you do find her, because the story that she's gonna tell you is that I didn't hire her.
J'espère sincèrement que vous la retrouverez, car l'histoire qu'elle vous racontera est que je ne l'ai pas engagée.
I didn't tell you to take him on a romantic getaway.
Je t'ai pas dit de l'emmener dans une escapade romantique.
I understand why you didn't tell me about the boat.
Je comprends pourquoi vous n'avez pas évoqué le bateau.
This is why I didn't know how to tell you.
C'est pour ça que je ne savais pas comment te l'annoncer.
- Didn't I tell you she was smart?
Je t'avais dit qu'elle est futée.
Sorry I didn't tell you we were tasting cakes.
Désolé, je ne t'ai pas prévenue qu'on allait choisir le gâteau.
They didn't tell you I was coming, did they?
Ils ne vous ont pas prévenu?
But I didn't even tell you about the girl who's super smart.
Mais je ne vous ai même pas parler de la fille super intelligente
Honest, I didn't tell them where you are.
Honnêtement, je ne leur ai pas dit où tu étais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]