Different story translate French
763 parallel translation
The papers tell us a different story from the reality of our lives.
Les journaux racontent des histoires bien loin de la réalité de nos vies.
Maybe you'll sing a different story when I show them a certain letter.
Vous changerez d'avis en lisant une lettre.
Now, this'll be a different story.
Là, ce sera une autre histoire.
It's a different story when it comes to your own flesh and blood.
C'est différent quand ça concerne la chair de ta chair.
If you were being honest with me and honest with yourself, I'm afraid you'd tell me an entirely different story.
Si tu étais sincère avec moi et avec toi-même, tu tiendrais des propos bien différents.
In front of him you talk that way, but with your wife, it's a different story.
Devant lui, on parle comme ça, .. mais devant la femme, on pense autrement.
When I tell him a different story on the Melbourne queen, he'll be looking for both of us.
Quand je lui aurai dit la vérité, il nous cherchera tous deux.
If I'd seen your sister first, this would have been a different story.
Bien sûr, si j'avais d'abord vu votre sœur... rien ne se serait passé de la sorte.
If he'd gone with me, it'd be a different story.
Avec moi, on se serait amusés. Un coup de fil et on aurait passé une soirée...
- I know but I told him a slightly different story. - Why? - Well, I said you didn't phone the police because you naturally assumed that I would do it from the hotel.
Je leur ai raconté que... tu pensais que je téléphonerais du club.
With lights, of course, it'd be a different story.
Avec des phares, ça serait une autre histoire.
Tonight will be different story.
- Nous attendrons la nuit.
But it's a different story when you're in danger.
Mais face au danger, vous changez de ton, hein?
It would be a different story if a thousand or two of guns could bring victory to the Osaka side.
Si Ôsaka avait pu gagner, j'aurais agi autrement.
If I would have been sober... which I admit doesn't happen very often, but... it would have been an entirely different story... entirely different.
Si j'avais été sobre, ce qui m'arrive rarement, je le reconnais, les choses se seraient passées tout à fait autrement.
Of course, when you get old and tired and impatient that's a different story.
Bien sûr, quand on devient vieux, fatigué et impatient, - c'est une autre histoire.
You see, the wife, she told a different story, sort of.
Eh bien, la femme a raconté une histoire plutôt différente.
Breathing, that's a different story.
L'air, c'est une autre histoire.
When a husband starts working nights that's a different story.
Quand un mari commence à travailler le soir, c'est une autre histoire.
His picking and stealing removed the scales from Julia? But to pauperize a hippo, is different story. s eyes.
Ces larcins ont fait dessiller les yeux de Julia.
If he'd stuck to his word these past couple of years, it would be a different story.
S'il avait tenu ses promesses, ce serait différent.
- That's a different story.
- Voici qui change tout.
A not-so-different story told.
Une histoire pas si différente racontée
That's a different story.
Lui, c'est un probleme tout a fait different.
Sure, the young ones fool you, but the older ones are a different story.
Les jeunes vous trompent facilement, mais les vieux, c'est une autre histoire.
But the Italians, now, that's a different story.
Mais, les italiens, C'est pas la même chose.
That's a whole different story.
c'est une autre histoire.
This is a different story.
ça, c'est une autre histoire.
And then, I promise you, you'll dream a different story altogether..
Et ensuite, je te le promets, tu rêveras une tout autre histoire.
A different story from the one you've been telling for five years.
Tu as raconté tout autre chose ces cinq dernières années.
We have been sent death... images and humans... each with a different story.
On nous a envoyé la mort, les images et les humains... chacun avec une histoire différente.
He was a different story. Friday's a good black, who's never hurt a fly.
oui mais avec Vendredi c'est différent, il ferait pas de mal à une mouche.
If they turn up more solid evidence- - or find Selina- - it could be a whole different story.
Mais s'ils retrouvent Salina, ce sera très ennuyeux.
You could tell the same author wrote it, but the story is different.
C'est le même auteur, mais l'histoire est différente.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
Une histoire totalement différente de celle de Tajomaru.
But the flavor of my story would have been different in each... and the flavor of the people who live by the river... would have been different.
Mais mon histoire aurait eu ailleurs un parfum différent... La saveur du peuple de la rivière... aurait été différent.
If I had known then what I know now, story sure would've had a different ending.
Si j'avais su, ça n'aurait pas fini comme ça.
This time, our story is of a different kind.
Cette fois, notre histoire est d'un genre différent.
It's beneath us to come after a blind man, but it's another story if you're really Zatoichi.
Ce serait indigne de notre part de poursuivre un aveugle, mais si tu es vraiment Zatoichi, alors c'est complètement différent.
She claimed that, yes. Your story was that someone dumped a batch of watches on you for you to reset into different mountings.
Votre version des faits, c'est qu'on vous aurait donné des montres à réassembler.
Now if you'd just ask me what made me feel different... this story will write itself!
S'il demande ce qui m'a fait changer, le papier s'écrit tout seul.
[We are telling you this story again, always the same and yet different... ] [... because the priest Don Camillo and the mayor Peppone... ] [... are always different yet always the same... ] [... the proud leaders of the two opposing factions.]
Au moment où commence cette nouvelle histoire, une nouvelle politique vient de naître.
[At the time in which this new story starts... ] [... the fight between the two sides was still going on. ] [ But the style was very different.]
Notre coopérative ayant suscité la sympathie du chef de l'Union soviétique Khrouchtchev, les travailleurs d'un grand kolkhoze ont offert aux travailleurs syndiqués de notre coopérative agricole un magnifique cadeau, mais je n'en dis pas plus.
His story is a little different from yours
Sa version est différente de la vôtre.
- That's our story. - No, our story is different.
Tout est comme avant, Nous 3, comme toujours.
It's a different priest, it's the exact same story. - So that- -
C'était un autre curé, mais la même histoire!
No, we're going to have to come up with a different story.
Il faut trouver autre chose.
Though I tell it in a different way, it's always the same story.
Mais l'agencement change.
My story is no different than anyone else's story.
Mon histoire n'est pas différente de celle des autres.
That's a whole other story. pal.
C'est complètement différent.
With Kubinyi, it's a different story.
Pour Kubinyi, ce sera différent.
story 195
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
different 542
differences 17
different languages 16
different countries 18
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
different 542
differences 17
different languages 16
different countries 18