English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Doi

Doi translate French

165 parallel translation
Glory be, what doI care for a stew or a pie?
Qu'est-ce que je ferais d'un ragoût ou d'une tourte?
Doi, why not play the woman role?
Doi, pourquoi ne pas jouer le rôle féminin?
Mr. Doi, please?
M. Doi, s'il vous plaît?
Thank you Mr. Doi.
Merci M. Doi.
Doi :
Doď :
Where's the Doi Company?
Oů se trouve la section de Doď?
Lt. Doi, startwork immediately!
Lieutenant Doď, on commence les travaux.
From the Doi group?
Vous ętes du groupe de Doi?
What about Lt. Doi?
Qu'est-il arrivé au lieutenant Doi?
Hon. Heir Bennosuke departs bearing fresh river trout for presentation to the hon. Lord Doi at His Lordship's mansion
l'honorable Héritier Bennosuke s'en va apporter de fraîches truites de rivière en cadeau à l'honorable Seigneur Doi dans la demeure de Sa Seigneurie.
I would readily spare the time for a word with him but Lord Doi requests my attendance
Je serais prêt à prendre un moment pour discuter avec lui mais le Seigneur Doi a requis ma présence.
KOTARO SATOMI, RYOHEI UCHIDA, TRTSURO TANBA
Kotaro Satomi ( Le neveu de Shimada ) Ryohei Uchida ( Hanbei ) Tetsuro Tamba ( Doi )
It was in the early morning of September 5th in the first year of Koka ( 1844 ) in front of the estate of senior advisor Sir Doi Oi-no-kami, outside of Edo Castle's Babasaki Gate that chief retainer Zusho Mamiya, a subject of Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami of 100,000-koku in Banshu Akashi, committed seppuku.
Le 5 septembre 1844, à l'aube, au château d'Edo. Un homme s'est fait hara-kiri, devant la porte de la résidence du Ministre Doi. C'était un vassal du puissant fief d'Akashi, gouverné par le seigneur Matsudaira Naritsugu.
The corpse of Zusho shall remain on the estate of Sir Oi-no-kami for the initial period of mourning.
En attendant que le Conseil trouvât une solution, la dépouille de Mamiya resta chez le ministre Doi.
Advisor. My understanding is a man's life weighs more than anything and is irreplaceable.
Messire Doi, il n'est rien de plus précieux que la vie.
I got the message a minute ago... so Doi-Oi finally bent backward.
Doi a dû ravaler sa salive.
Sir Oi-no-kami earnestly requests you to take care of Mamiya's family as the will of the Central Gov't.
Doi souhaite que vous soyez clément envers la famille de Mamiya. - C'est une marque de bienveillance.
How do you think Doi-Oi's face would be saved when he's forced to give the special consideration?
Doi a été obligé de se résoudre. Pour lui, c'est perdre la face.
Go gather some men at once send them to Sir Oi-no-kami's mansion, give money to the gate keepers and servnts and get a list of visitors at the mansion during the last three days!
Prends des hommes, retourne chez Doi et soudoie les gardes. Je veux savoir qui a visité Doi ces trois derniers jours.
If Sir Doi Oi-no-kami chose him... It looks like our clan had the worst luck of the draw.
Pour Doi, c'est l'homme de la situation, et pour nous, la pire des choses qui pouvait arriver.
By private order of Sir Doi Oi-no-kami we've been assigned to take the life of Sir Naritsugu of Akashi.
J'ai reçu une mission du Ministre Doi. Il s'agit de tuer le seigneur Naritsugu du puissant fief d'Akashi.
Senior Advisor, Sir Doi Oi-no-kami is holding his breath, watching for Inspector Shinzaemon Shimada to accomplish something.
J'entends la respiration de Doi en train de nous épier. Il attend que Shinzaemon passe à l'action.
Doi Saburo Effects : Chiku Cho film development :
Effets spéciaux :
Tokyo Laboratory Co., Ltd.
Saburo Doi Laboratoire :
Kiyoshi Doi ( Doi gang boss )
Doi, caïd du clan Doi
Hiroshi Wakasugi ( Doi gang underboss )
Wakasugi, chef du clan Doi
I'm Wakasugi, a captain from the Doi gang.
Je suis Wakasugi, chef du clan Doi.
Doi here passed the message on.
M. Doi m'a expliqué.
The big man came to meet you.
M. Doi s'est déplacé spécialement pour toi.
Doi, the boss of the Doi gang bore witness.
Le caïd du clan Doi était présent comme témoin.
But the Kanamaru faction? And besides, Doi hates Ueda.
Vous savez bien que Doi soutient le parti de Kanamaru, et qu'il déteste Ueda.
If we side with them this time, then the next time around... we may end up in a really difficult spot!
A mon avis, c'est risqué. Le clan Doi va nous en vouloir.
He's making us easy prey for Doi, isn't he?
Il veut se servir de nous pour éliminer Doi.
And if Kanamaru wins, he will have his own way.
Et imagine si Kanamaru gagne. Le clan Doi nous fera de l'ombre.
With just Ueda, we'll be no match for Doi.
Et c'est pas avec Ueda qu'on pourra reprendre le dessus.
But Doi needn't know.
On n'a qu'à agir à l'insu de Doi.
But you and Doi Wakasugi are blood brothers.
T'es pourtant frére de sang avec Wakasugi du clan Doi.
Tell Doi that I enticed you to be there.
Si Doi s'en prend à toi, dis-lui que je t'ai entrainé.
Put in a good word for me so Doi will understand.
Essaye de faire comprendre notre situation à Doi.
He won't listen to me.
Doi ne m'écoutera pas.
But neither Yamamori nor Doi had buried the hatchet.
Mais rien n'allait plus entre Yamamori et Doi.
Some news reached Hirono at Kaito's place.
Hirono était protégé par Kaito, médiateur entre Doi et Yamamori.
Doi is going to run the show in this city.
Doi veut s'installer à Hiroshima.
What's Doi up to?
Ah bon?
You aren't going to kill Doi, are you?
Wakasugi! Tu vas tuer Doi, c'est ça?
If I kick up dust, Doi will be even more adamant.
Je voulais rester discret. Doi aurait pu se méfier.
But I had to tell Wakasugi.
Wakasugi ne voulait pas dire qu'il allait tuer Doi.
Wakasugi is right. I'm minding my own business. But Doi barges in whatever I do.
Comme le dit Wakasugi, je fais de mon mieux pour le clan mais Doi me met sans cesse des bâtons dans les roues.
Destroy them!
Il faut détruire Doi.
I don't mind drawing swords against Doi...
Je vais aller en découdre avec Doi!
Kobayashi Hisashi Art Asst. :
Naoyuki Doi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]