English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Eye to eye

Eye to eye translate French

7,164 parallel translation
I know we don't always see eye to eye.
Je sais que nous ne voyons pas tout du même œil.
- You got it. - They don't have to stay up here to keep an eye on me.
- Ils n'ont pas à rester ici pour me surveiller.
Two taps to the head without an eye witness.
Deux balles dans la tête sans aucun témoin.
No, I don't know where Eddie is, so you can't ask her to keep an eye on me.
Je sais pas où est Eddie, ne lui demande pas de veiller sur moi.
Listen, I'm prepared to put a 20 into the black eye pool if you give me a hint.
Écoute, je suis prêt à mettre 20 dollars dans la cagnotte du cocard si tu me donnes un indice.
And when we do make conversation, we always see eye-to-eye.
Et quand on fait la conversation, on se regarde toujours dans les yeux.
They're supposed to be keeping an eye on the situation.
Ils sont censés surveiller.
Well... I just treated a meth head with a tuning fork stuck in his eye, and even that guy stepped up and called 911 to save his buddy.
Je viens de soigner un dealer avec une fourchette plantée dans l'œil, ce même mec s'est relevé et appelé les secours pour sauver son pote.
Legally, Bash even owns my kohl sticks and lip rouge, though I'd like to see him try and take those away.
Légalement, Bash possède mon eye-liner et mon rouge à lèvres. même si j'aimerais bien le voir essayer de me prendre ces affaires-là.
Hey, let's all give them the stink eye, get them to move along.
On a qu'à les regarder méchamment, pour les faire partir.
Ok, sweetheart, when you speak, I want you to look up and have more eye contact with me.
Ok, chérie, quand tu parles, je veux que tu regardes en face et me regarde dans les yeux.
You want us to get his eye?
Vous voulez qu'on prenne son oeil?
They're not going to ask about the eye!
Ils vont pas demander pour l'œil!
You're going to give me that fucking eye, because I am taking an eye back to Texas no matter what and if it isn't that one, I will find one some place else!
Tu vas me donner ce putain d'œil, parce que quoiqu il arrive je ramène un œil au Texas et si c'est pas le bon, j'en trouverai un ailleurs.
I came here to look you in the eye and tell you that you have no power over me.
Je suis venue te dire en face que tu n'as plus de prise sur moi.
To be able to look Damon in the eye, knowing all that I know and all that I don't, and...
Pouvoir regarder Damon dans les yeux, savoir tout ce que je sais et tout ce que je ne sais pas, et...
Little brother, I need you to switch my eye patch over to the other side.
Petit frère, j'ai besoin de vous pour tourner mon cache œil sous l'autre côté.
Okay. I need you to switch my eye patch over to the other side.
J'ai besoin de vous pour retourner mon cache-œil dans l'autre sens.
I've got to be able to look at you in the eye tomorrow.
Je veux pouvoir te regarder en face demain.
What happened to your eye?
Qu'est ce qui est arrivé à ton œil.
And I'm telling you, I saw the look in his eye, and when Kelly gets like this he don't listen to nobody.
Et je vous dis avoir vu son regard, et quand Kelly devient comme ça, il n'écoute plus personne.
What is it? We don't know yet, sir, but we are... Sir, you shouldn't have to be below eye level, so I'm gonna hold you up.
Nous ne savons pas encore monsieur, mais nous sommes... donc je vais vous porter.
We all went to bed that night with the news that at the last minute the storm had made a little shift to the east, and so the eye didn't pass over New Orleans.
la tempête avait changé de cap vers l'est. L'œil n'était pas passé sur la Nouvelle-Orléans.
So, you want to look him in the eye?
Vous vouliez le regarder dans les yeux?
Hey, Audrey's not gonna want to stick around, so keep an eye on her, will you?
Audrey va pas vouloir rester tranquille, alors gardes un oeil sur elle, veux-tu?
Okay, as long as you keep an eye on him, we'd like to set Blendin free and restore his position at the time anomaly correction unit.
OK, tant que vous gardez un oeil sur lui nous aimerions rendre à Blendin sa liberté et lui redonner son poste dans l'unité de gestions des anomalies temporelles.
Not to give you boyfriend lessons or anything, but if you knew Jo's whackjob brother was out on the loose and after her, don't you think that keeping an eye on her would have been a smart move?
Ce n'est pas pour te donner des leçons de petit-ami ou quoi, Mais si tu savais que le frère détraqué de Jo était en liberté dehors, et après elle, tu ne crois pas que garder un œil sur elle aurait-été intelligent?
And we haven't always seen eye-to-eye.
Et on ne s'est pas toujours vus les yeux dans les yeux.
Draw the arrow to your eye.
Bande ton arc et vise.
Just want to keep my eye on him for a few more hours, make sure that fever doesn't creep back up, but after that, you know, it's completely your decision.
Je veux juste le garder sous surveillance encore quelques heures, pour m'assurer que la fièvre ne refasse pas surface, mais après ça, vous savez, c'est à vous de décider.
I want to see him. Give me the eye.
Je veux le voir.
Now, I've spoken to Mr. Old Man, who incidentally is 43 years of age, and he has agreed to a monthly-installment plan that is far less than what you spend on eye-makeup remover.
J'ai parlé à M. Le Vieux, qui, entre parenthèses, n'a que 43 ans. et il a accepté un paiement étalé sur un mois, beaucoup moins que tes dépenses en démaquillant.
That I have to keep a close eye on him.
Que je doit le surveiller de près.
I was going to turn a blind eye if he came for you crying and bawling.
Je comptais fermer les yeux s'il revenait vers toi en pleurant et en pleurnichant.
I'd like you to keep an eye on Béatrice.
J'aimerais que tu gardes un oeil sur Béatrice.
- You need to keep an eye on it... - Yeah.
Il faut que tu fasses gaffe.
That is why it is good to always sleep one eye open.
C'est pour ça qu'il ne faut dormir que d'un œil.
Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, afraid to look his crew in the eye.
Le capitaine Pollard passait la plupart de ses journées et de ses nuits dans sa cabine effrayé de devoir regarder son équipage dans les yeux.
We don't need you or anybody else to keep an eye on us.
Nous ne devons vous ou quelqu'un d'autre pour garder un oeil sur nous.
What is essential is invisible to the eye.
L'essentiel est invisible pour les yeux.
It is only with the heart that one can see rightly. What is essential is invisible to the eye.
On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est invisible pour les yeux.
You need to keep an eye out on Beeze, because she's your little sister and she needs your help all right?
Tu dois garder un oeil sur Beeze, parce que c'est ta petite soeur et qu'elle a besoin de ton aide.
- Hope trying to tuck that injured left eye behind his front shoulder.
- Hope essaye de protéger cet oeil gauche blessé derrière son épaule avant.
Almost as though, Roy, Billy Hope didn't show up again till the blood started to flow from that left eye.
Presque comme si, Roy, Billy Hope ne s'était pas montré avant que le sang ne commence à couler de cet oeil gauche.
- And they're working hard to keep that right eye together for Escobar, in his corner.
- Ils travaillent dur pour conserver cet oeil droit pour Escobar, dans son coin.
They're working just as hard to keep Billy Hope's left eye in the fight.
Et ils travaillent aussi dur pour garder l'oeil droit de Billy Hope dans le combat.
- And the eye goes right to it.
- Et ça attire les yeux.
Your job is to be their eye in the sky.
On vous demande d'être leur oeil dans le ciel.
To the human eye, a perfect cube doesn't look like a cube, so we made it roughly a millimeter shorter than a foot on two sides.
Pour l'œil humain, un cube parfait n'a pas l'air d'un cube, alors on le raccourcit d'un millimètre sur deux côtés.
I need you to keep your eyes to the ground. Because she takes direct eye contact as a sign of aggression.
Regarde au sol, car un contact visuel direct est pour elle un signe d'agression.
Since childhood we have been training our prefrontal cortex to perform extremely complex motor feats with eye-hand coordination unique to a very specific cognitive acuity.
On entraîne notre cortex préfrontal à accomplir des prouesses motrices très complexes par la coordination oculo-manuelle exigeant une acuité cognitive spéciale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]