Family dinner translate French
679 parallel translation
Confounded family dinner.
Horreur, un dîner de famille!
Family dinner, I suppose?
Un dîner en famille, je suppose?
Gives one the chance to get back the same night for a nice family dinner.
Ça permet de rentrer dîner en famille. Et après ça?
On top of that, we don't have enough rations left for a good-sized family dinner.
Et nous n'avons pas de quoi nourrir une famille nombreuse,
There was a big family dinner.
Il y avait eu un déjeuner avec toute la famille, comme ça se fait toujours à la campagne.
Elmer, let's try and have a pleasant family dinner.
Elmer, tâchons de dîner agréablement.
Couldn't you invite me to a family dinner?
Tu ne pourrais pas m'inviter à dîner en famille?
Well... Here we're all together... Having a nice family dinner.
Eh bien... nous voici, tous réunis... pour un dîner en famille.
It's our last family dinner for six weeks... but I promised myself I wouldn't cry.
C'est notre dernier repas ensemble avant 6 semaines, mais je ne pleurerai pas.
We're having this bachelor and his whole family for dinner.
Nous l'avons invité à dîner.
The rest of the family are at dinner.
Les autres sont en train de diner. Bien.
You made me late, and I ain't gonna put off my Sunday dinner any longer messing around in a family squabble. So get out of here.
Je ne raterai pas mon repas du dimanche pour une dispute de famille.
I've asked the family to dinner tonight at 7 : 30.
J'ai invité la famille à dîner à 7 h 30.
Well, this is the beginning of a vacation we've all looked forward to. And I'm sure we'll enjoy our holidays more, knowing we've helped some unfortunate family who would have had no Christmas dinner without this basket.
Notre Noël sera illuminé de la joie que nous aurons portée dans un foyer, grâce à ce panier.
Instead of going to Denver to see my family, instead of having dinner together, spending time together, and being together like other married people.
D'aller voir ma famille, à Denver. De dîner à deux. D'être ensemble, comme les couples mariés.
To sit down to a turkey dinner with a family?
De manger un bon dîner en famille?
We'll be such a happy family. I'll come have dinner I'll play with the kids...
Nous serons heureux, je viendrai dîner... jouer avec les gosses...
Anne says you must have dinner with us tonight just the family and you and Guy.
Anne vous propose de dîner avec nous.
The family wanted you guys for the spaghetti dinner... after we got back from the bomb shelter, but I couldn't find you.
La famille voulait que vous reveniez manger des spaghettis... à notre retour de l'abri, mais je n'ai pas pu vous trouver.
The family's at dinner.
Le famille est en train de dîner.
Your work should be raising a family... having dinner ready for your husband when he gets home.
Vous feriez mieux d'élever des enfants et d'attendre votre mari avec un dîner au chaud.
But it's rare now that we have dinner as a family.
Mais nous ne dînons jamais tous les quatre.
On a July evening Showers fall outside as the family has a humble dinner Their heavy hearts in turmoil
Comme toujours, le septième mois... n'apporte que soupers frugaux... tandis que pluie et brume... alourdissent le cœur... et transpercent l'âme d'humidité.
Can I have dinner with your family starting tonight?
Dis, je pourrais venir dîner ce soir?
If you're not in here in 10 seconds, your dinner will go to your family :
Si tu n'es pas là dans 1 0 secondes, ton dîner ira à ta famille :
IT'S ONLY A SIMPLE DINNER JUST FOR THE FAMILY.
C'est un simple dîner de famille.
Esmeralda was called out of town because of illness in her family and tonight I'm having a formal dinner party for eight people including that big-shot new client, What's-His-Name.
Esmeralda a dû s'absenter à cause d'un problème familial et ce soir, j'ai un dîner de huit personnes. Dont ce nouveau gros client, je ne sais plus son nom.
At dinner, I found it suitable to demonstrate my newly acquired skills for the family.
Au dîner, j'ai trouvé malin de faire montre de mes nouveaux talents.
dinner is served precisely at 8 : 00 in the family dining room.
Le dîner est servi à 20 h pile, dans la salle à manger.
My family used to eat dinner there 25 years ago.
Mes parents y allaient souvent.
I had dinner with his whole family.
On a soupé chez lui. Il y avait toute la famille.
Barry's family's coming in. We have this dinner every year.
La famille de Barry sera là et il y aura le dîner comme chaque année.
What are you doing here? Well, we decided tonight for a change... to go out to dinner together like a family.
On a décidé que ce soir, pour changer... nous irons dîner ensemble en famille.
You couldn't go to dinner with your family.
Tu ne pouvais pas dîner avec nous.
We suspect that information is traded as well... gathered from some officer during... the family's gefilte fish dinner.
Il n'est donc pas exclu qu'ils échangent aussi des informations qu'un officier pourrait communiquer le soir autour du dîner familial.
My first memory is as a little boy what must have been New Year's Eve my family taking me to a special dinner in Baltimore.
Mon premier souvenir d'enfance est, probablement à l'occasion du réveillon, d'avoir été emmené par ma famille à un grand dîner à Baltimore.
Gee, Al, if you could stagger home without spilling the juice, that would be dinner for the family.
En prenant garde de ne rien renverser au retour... ça ferait un repas pour la famille.
Charlie invited me to dinner to meet his family.
Charlie m'a invitée à dîner pour rencontrer sa famille.
Bring home your poor Portuguese girlfriend for dinner, shake up the family a little.
On amène la petite Portugaise pour dîner, manière de soulever la famille.
We're gonna get a nice picture like that eight family, and then we're going to dinner! Yeah, food!
Steve a repoussé d'un an l'achat d'une voiture et je...
Then they'll say, "Let's invite that Healy family over for dinner."
Et après, ils diront : "Invitons la famille Healy à dîner."
I don't know why but you're invited to dinner at 7 p.m. at the home of the Hartmann family.
Je ne sais pas pourquoi mais tu es invité à dîner à 19h00 chez les Hartmann.
It was like having dinner with a family of ghosts.
C'était comme souper avec une famille de fantômes.
We Åkerbloms are indeed rather alarming when we're all together as a family, especially when dinner is delayed.
Les Åkerbloms sont en effet assez effrayants quand toute la famille est réunie. Surtout quand le dîner est retardé.
Bob Cratchit, would you and your family care to join us for a little turkey dinner on this fine Christmas Day?
Votre famille me ferait-elle l'honneur de se joindre à moi pour partager une dinde en ce glorieux jour de Noël?
Why didn't you take him to your family's for dinner?
Pourquoi ne l'avez-vous pas emmené dîner chez vous?
A recent dinner guest, a friend of the family.
Il a dîné chez eux, c'est un ami de la famille.
i was wondering if you and your family would like to come over for dinner tonight.
Ça vous dit de venir dîner chez moi avec votre famille, ce soir?
i'm inviting your family to dinner.
J'essaie de vous inviter à dîner avec votre famille.
That guy has nerve, disturbing a family at dinner.
Quel culot de nous déranger à table.
Yes. Lloyd's mother and his brother's family are coming for dinner.
La mère et le frère de Lloyd et sa famille.
dinner 777
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinner tonight 37
dinner time 43
dinners 25
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinner tonight 37
dinner time 43
dinners 25
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30
dinner's ready 204
dinnertime 36
dinner's almost ready 66
dinner at 23
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
dinnertime 36
dinner's almost ready 66
dinner at 23
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58