For you too translate French
11,036 parallel translation
- Hey, look... for starters, Schmidt, you're sitting up way too straight.
- Hé, écoute pour commencer, Schmidt, tu es assis bien trop droit.
And, uh, just for the record, I love you, too.
Et, euh, juste pour information, Je t'aime aussi.
I don't want her to be alone for too long, you know?
Je veux pas qu'elle soit seule pendant trop longtemps tu vois?
You are way too good for him, honey.
Tu es trop bien pour lui.
But look, if this is too much for you, I understand.
Je comprends que ça fasse beaucoup pour toi.
Well, just because you're too sweet to lie, it doesn't mean that you don't have some dirtbag friends who won't do it for you.
Quand j'étais petite, j'étais SDF. C'est parti.
I tried to stick it out but you're too strong for me.
Je pensais etre fort, mais c'est vous le plus fort.
DOUG : Right, because, you know, it used to make for great sex, always, but then it gets to a point, then it's just too crazy.
Voila, parce que, tu vois, on passait du bon temps à faire l'amour, toujours, mais après, ça arrive à un point, et la, c'est trop dingue.
You lived in Grant's shadow for far too long.
Vous avez vécu trop longtemps dans l'ombre de Grant.
Well, for your own good, you better remember what I'll do if this takes too long.
Rappelez-vous ce que je ferai si ça tarde trop.
That's too bad. You didn't do anything for me, but I got something for you.
Vous n'avez rien fait pour moi, mais j'ai un cadeau pour vous.
I'm paying you for this extra work, too.
Je te paierai les heures sup aussi.
Too messy for you, huh?
Chez toi, ça fait désordre.
He thought you were too big for your britches, so they got you drunk and made you think you killed the girl.
Il te pensait trop fort pour lui, alors il t'a fait boire et t'a fait croire que tu avais tué la fille.
You know, I smelled it on you before, and that's on me for not saying anything, but you came back too soon.
Je m'en doutais, et c'est de ma faute car je n'ai rien dis, mais tu es revenue trop tôt.
Ideas, stories, pride, girls in soft sweaters, video games, buttered noodles, grip one for too long and you lose so much that you've never held.
Les idées, les histoires, la fierté, les filles en pull-over, les jeux vidéo, les nouilles, gardez-en un trop longtemps et vous perdrez trop d'occasions.
Hey, if you were talking for the whole day, we might find what you have to say boring, too.
Si tu devais parler toute la journée, on trouverait que ce que tu dit aussi ennuyant.
Dad, are you volunteering for the school play, too?
Papa, tu t'es aussi proposé pour la pièce?
And you're getting too old for that.
Tu deviens trop vieux pour ça.
You looked the other way for too long.
Tu as trop regardé ailleurs.
She's too young for you, man.
Elle est trop jeune pour toi.
For Noah too, but then, you know, you married him.
Pour Noah aussi, mais pourtant, tu l'as épousé.
It was painful, but eventually, things worked out for Yvonne and me, and they're going to work out for you and Noah too.
Ça a été douloureux, mais au final, ça a fonctionné pour Yvonne et moi et ça ira aussi pour Noah et vous.
I hope all this talk of business and politics doesn't prove too much of a bore for you.
J'espère que toutes ces conversations politiques et d'affaires ne vous ennuient pas trop.
You know, I can be here for you, too.
Je peux aussi t'aider.
Anita, I don't suppose you could do my job for me, too?
Anita, tu ne pourrais pas aller bosser à ma place?
I even cleaned and dressed your foot when you were too ashamed for anyone else to see it.
Je t'ai même nettoyé les pieds et chaussé quand tu avais trop honte que quiconque te voie ainsi.
I love you, yes, I will always love you, but if I've become too much of a burden for you,
Je t'aime, oui, je t'aimerai toujours, mais je suis devenu un fardeau trop lourd à porter pour toi,
You have worked too hard for this.
T'as travaillé trop dur pour ça.
Got a message for you, too.
Vous avez un message pour vous, aussi.
But don't forget, you still work for me too.
Mais n'oublie pas, tu travailles toujours pour moi.
I hope you haven't been waiting for too long. A couple of years, give or take.
Une paire d'années, plus ou moins.
And if he can do it for me, he can do it for you, too.
Et s'il peut le faire pour moi, il peut le faire pour toi aussi.
I missed you too... for so long.
tu m'as manqué aussi... depuis si longtemps.
- And if it's too strong for you that's too bad because I'm gonna drink it
- Et si c'est trop fort pour toi c'est dommage parce que je vais le boire.
Too much screen time is bad for you.
Trop de temps devant un écran est mauvais pour toi
Tag, you have no peripheral vision. No, I don't see out of the sides too good anymore. [Sighs] But I got a system for that, too.
À quel point je suis foutu si mon frère qui suit un cours de psycho pour débutant ne peut pas me soigner?
- Yes, it is. Because you've been left alone, unsupervised... with way too much free time, for far too long.
Si, parce que tu es restée seule, sans supervision, avec trop de liberté, trop longtemps.
Then tell me, when the Burke commission comes gunning for my Agency, you gonna chalk that up to the price of peace too?
Alors, dites moi quand la Commission Burke viendra tirer sur mon Agence, vous allez mettre ça sur le compte du prix de la paix aussi?
Kyuuta might be troubled if you keep him occupied for too long.
Grand-frère! Kyuta pourrait être inquiet si tu le retiens trop longtemps.
Too bad for them,'cause you know what?
Tant pis pour eux, parce-que vous savez quoi?
Are we playing too rough for you?
On la joue trop brutal pour toi?
Too much of coffee isn't good for you.
Il ne faut pas boire trop de café.
If you're not crazy... and that's a big if... her arm has been without blood flow for just way too long.
Si vous n'êtes pas fou et c'est un grand si son bras a été sans flux sanguin pendant trop longtemps.
That's not good enough for me, and I thought you were better than that, too.
C'est pas suffisant pour moi, et j'ai pensé que tu étais meilleur que ça.
You're too smart for that.
Tu es trop intelligente pour ça.
Because it's too late for us, but I will not let you take my daughter and twist her into some version of herself that she will come to loathe.
Parce qu'il est trop tard pour nous, mais je ne te laisserais pas prendre ma fille et la changer en une version d'elle-même qu'elle viendra à détester.
Unless we're in different time zones, it's midnight for you, too.
À moins que nous ne soyons dans des fuseaux horaires différents, il est aussi minuit pour toi.
For you, too, I'm sure.
À vous aussi, j'en suis certain.
You promised that whatever you learned from those doctors, you would tell me so that it could work for us, too, Graham.
Tu devais me dire que tout ce que les docteurs diraient, pour que ça marche entre nous aussi.
You sitting at home all day with our screaming kids- - you're too smart for that.
Rester à la maison avec nos enfants qui crient... tu es trop intelligente.
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30