For your father translate French
3,470 parallel translation
Now, we need a costume for your father.
Maintenant, il faut trouver un costume à ton père.
This dress is for your father.
Cette robe est pour ton père.
I've written this for your father.
J'ai écrit cette lettre pour ton père.
Long enough for your father to slip noose about my neck.
Assez longtemps pour que ton père me tende un piège.
I'll see what I can do for your father.
Je verrai ce que je peut faire pour votre père.
I teach you beautiful Punjabi song and return gift you teach me good gentleman's English this is now fair and handsome deal ma'am, in one month you singing like the Nightingale Lata Mangeshkar, for your father's birthday
Je vous apprends merveilleux chant penjabi et en retour, vous m'apprenez anglais de gentleman. Voilà un marché équitable, madame :
Mr. Sleater works for your father.
M. Sleater travaille pour votre père.
No wonder you're so starved for your father's approval.
Pas étonnant tu as tellement soif de reconnaissance de ton père.
That is a lack of respect for your father.
- C'est un manque de respect.
I work for your father, sir.
Je travaille pour votre père, monsieur.
I'm looking for your father, Fred Eberhart.
Je suis a la recherche votre père, Fred Eberhart.
My father always told me there is nothing worth laying your life down for.
Mon père disait que rien ne vaut le sacrifice d'une vie.
- Oh, honey, I know it has its charm, but your father is setting himself up for disappointment if he thinks selling that property in this market is going to be enough to prop him up.
Oh, chérie, je sais qu'elle a du charme, mais ton père devra s'attendre à être déçu s'il pense que vendre la propriété sur le marché - sera assez pour le renflouer.
Your father wants you ready for the journey and we're heading to your castle first thing in the morning.
Ton père veut que tu sois prête. Nous partirons pour le château à l'aube.
Charles II rowing down to Richmond for a bit of how's your father with Nelly and her melons...!
Charles II ramant vers Richmond un peu comme pour votre père avec Nelly et ses melons!
And for your information, homophobe, that critic wasn't in your pocket, he was having sex with your father.
Et pour ton information, homophobe, ce critique ( personne ) n'était pas dans ta poche, il couchait avec ton père.
For now, I don't think your father really needs to know about it.
En attendant, je ne pense pas que ton père ait besoin de le savoir.
If your father decided to sue for custody, this would be all he would need to get it.
Si ton père voulait obtenir ta garde, ça suffirait pour qu'il l'ait.
It was for my book about your father... "the society connection."
{ \ pos ( 192,210 ) } Pour le livre sur votre père, The Society Connection.
Your father sacrificed his life for your happiness..
Ton père a sacrifié toute sa vie pour ton bonheur.
If your father lived his life for one thing- -
Si ton père a vécu sa vie pour une chose...
I know you don't want to hear this, but if your father's alive, he's had 16 years to look for you and he hasn't.
Je ne sais pas si tu veux entendre ça, mais si ton père en étant en vie, il a eu 16 ans pour te chercher et il ne l'a pas fait.
Didn't he work for your father?
Est-ce qu'il ne travaillait pas pour ton père?
Listen, do you think for one second I believe that your father is really on a diet?
Ecoute, penses-tu une seule seconde que je crois que ton père est vraiment au régime?
Well, I talked to your father, and the boarding school idea has been shelved for the moment.
J'ai parlé a ton père, et l'idée du pensionnat a été ecartée pour le moment.
You're troubling your father for money.
Tu trouble ton père pour de l'argent.
I will attest such to your father. If he so presses for reason of staying hand.
J'en attesterai auprès de votre père, s'il vous demande pourquoi vous avez décidé d'attendre.
Jimmy, you want to be a single father for the rest of your life?
Tu veux être père célibataire pour toujours?
Well... your father understood that there is a value to integrity, and loyalty, and doing what's right for our clients we have built relationships with.
Ton père prônait les valeurs d'intégrité, de loyauté, il agissait pour le bien des clients, on créait des liens.
I think he guessed, your father, for both of us.
Je crois qu'il a deviné, ton père, pour nous deux.
Because your father does whatever he thinks is gonna make you like him best, while I am here trying to actually do what is best for you.
Parce que ton père fais ce qu'il pense va te faire sentir comme lui le meilleur alors que je suis là essayant en faite de faire ce qui est le mieux pour toi.
He killed your father, and for that, there's no... no excuse.
Il a tué votre père, et pour ça, il n'y a aucune excuse.
Your father had a penchant for spirits and a good fight.
Ton père avait un penchant pour l'alcool et les bonnes bagarres.
Hey, I'm gonna be your father-in-law for a very long time.
Hey, je vais etre votre beau-père pour un très long moment.
I interviewed you for my book about your father.
Je vous ai interviewée, petite.
Well, it looks like your father's deceit is good news for both of us.
La malhonnêteté de ton père va nous servir à quelque chose.
I thought your father would come up here for the release.
Je pensais que ton père monterait pour la sortie
Uh, aside from the hospital staff, how many people knew that your father was scheduled for this transplant?
A part le personnel de l'hôpital, combien de personnes savaient que votre père devait être transplanté?
Your father, for one.
Votre père le premier
But I warn you, though... father also thinks that you may be too smart for your own good.
Mais je vous préviens, que... père pense aussi que vous pouvez être trop intelligent pour votre propre bien.
Are a hell of a lot better than the chances of your father being alive, but we went looking for him, didn't we?
Est plus forte que pour votre père. Pourtant, on est à sa recherche.
That's for sure, your father would have a coronary if he found out you worked the factory floor.
Ton père ferait une attaque s'il savait que tu travaillais à l'usine.
Your father thinks the product speaks for itself but until the ink is dry presentation is everything.
Ton père pense que le produit parle de lui-même mais jusqu'à que ce soit signé, le plus important est la présentation.
Maybe you could just ask your father for the money.
Peut-être que tu pourrais demander à ton père de l'argent.
The wedding sari that I wore and came to your father's house, I've kept very carefully for this day
Le sari que je portais en arrivant dans la maison de ton père, je l'ai gardé précieusement pour ce jour.
Your father was a very nice man, but I could never love him, and for a long time I didn't feel like anything was missing
Ton père était un homme très bon, mais, je n'ai jamais pu l'aimer. Je n'ai pas tout de suite réalisé qu'il manquait quelque chose.
I've spent so much time with you and your father.... When we were waiting for your mother to pass....
J'ai passà © tellement de temps avec toi et ton pà ¨ re, quand ta mà ¨ re à © tait en train de mourir.
You risk our future and what your father dreamed of and worked for.
Tu mets en danger notre avenir et le rêve de ton père.
Something special for when you see your father.
Une surprise pour quand tu verras ton père.
- Ian. I don't think it's a good idea for you to be spending so much time with one of your father's employees.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de passer autant de temps avec l'un des employés de ton père.
I was never much of a father during your formative years, and I'd like to make up for that.
Je n'ai pas vraiment éte un père pendant tes années de formation, et j'aimerais me rattraper pour ça.
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22