English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Forget it then

Forget it then translate French

399 parallel translation
Oh, well... forget it then.
Ah, vraiment? Dans ce cas, c'est sans espoir.
Forget it then.
Oublie ça, alors.
Oh, forget it then.
Oh, oublie ça alors.
Forget it then, if you don't believe me.
Laisse-moi, si tu te méfies.
- Let's forget it then.
- Oublions ça, alors.
FORGET ABOUT IT THEN.
ALORS OUBLIEZ-LE!
if I bring back a bad message, if I return with empty hands, then do not rage against yourself and me, be strong, don't despair, shake it off and forget this woman!
si le message est fâcheux, si je reviens les mains vides, ne t'en prends ni à toi ni à moi. Sois fort. Ne désespère pas, tourne la page, et oublie cette femme!
Then... forget it!
Bien... Tant pis.
Then forget about it.
Alors, laissez tomber.
It's not enough that I should wait in hope Unending years in pain. Then you forget my orders, disobey my commands.
Je languis depuis tant d'années, tant de souffrances interminables, de la douleur, et tu désobéis à mes ordres.
- Forget it. The reformers will cuss around for a while and then start cussing something else.
Les progressistes protesteront, mais changeront vite de prétexte.
You know, Whitey, the thing for me to do is to memorize everything we've got on this, and then forget it by tomorrow.
Whitey, je vais devoir mémoriser tout ceci et l'oublier d'ici demain.
CHUCK : Then let's just blame the weather and forget about it, ha, ha.
C'est la faute de la météo, oublions ça.
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this :
Si tu te fiches de ce que je t'ai dit, oublie-le.
- Well, then let's forget about it.
N'en parlons plus.
Then you saw me, and your window was barred when everything seemed lost, the victory was already ours never forget, my sweetheart, that destiny doesn't give us good luck, it only loans it to us
Puis tu me vis, à travers des barreaux. La partie semblait perdue et je l'ai gagnée. N'oublie jamais que le destin ne donne pas le bonheur, il le prête.
But then you'll forget. And that is as it should be.
Puis, tu oublieras... et il faut qu'il en soit ainsi.
I'd forget how good it was. Then where would I be?
J'oublierais que c'est meilleur!
Go on, get it all off your chest, then we can make up and forget about it.
Finissons-en et qu'on n'en parle plus.
Then go back to the hotel and stay there and forget it.
Dis-nous où est Floyd et tu pourras retourner à l'hôtel.
- then forget to ask for it back.
- et on oublie de le leur réclamer.
If it's him, I'll get him. Then forget I said anything.
- Mettons que je n'ai rien dit.
If he don't want us, then let's forget about it and try something else.
S'il ne veut pas de nous, on devrait laisser tomber - et tenter autre chose.
Then the boss said, uh, " It's nothing. Forget about it.
Et il a dit : " Ce n'est rien.
Forget it, you got your fingers and keep your hands nice and clean because without them, who then?
Souvenez-vous, mettez vos doigts et gardez vos mains propres car sans elles, sinon quoi?
Then expect me to just up and forget it with a little old big-cash settlement.
Et espérer que je me contenterais d'un petit dédommagement en argent.
Then they went away, and I thought you'd forget about it.
Et puis, ils sont partis et j'ai pensé que tu avais oublié.
- Then let's forget it.
- Oublions tout cela.
Just forget it. I'll take you for a drive and then I'll drop you off wherever you want to go.
Oublie ça, on va rouler et ensuite je te dépose, où tu veux.
Then it's easier to forget.
Ça s'oublie plus facilement.
Then you can forget about it.
Eh bien, rassurez-vous.
And then everything'll be all right. We can forget about it, can't we, Milly?
Quand tout ça sera réglé, nous oublierons, n'est-ce pas, Milly?
Then, forget it, Father. He hasn't been watered yet.
Pas d'importance, père, Il n'est pas sevré.
Our man leaves, and then on the way... he / it drinks and forget all.
Notre homme s'en va, et puis en chemin... il boit et oublie tout.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Qui sait, peut-être il y avait un pays où il serait accepté pour son coeur, et où il aurait pu oublier tout ce qu'il avait appris puis réapprendre sans embarras ou injure, d'une façon douce et naturelle comme ça aurait dû se faire.
First you frighten me into talking, and then you expect me to forget it!
D'abord vous m'effrayez pour me faire parler, et ensuite vous voulez que j'oublie tout!
Forget it, then.
- Mais non.
Forget it, then.
Oubliez ça, alors.
You can't tell me to fuck off and forget about you and then wander back into my life whenever you feel like it.
Si je parle, si je fais quoi que ce soit, on sait pas comment elle réagira.
Do it now, then hang up and forget what I have just said.
Obéissez. Raccrochez et oubliez.
Then let's forget it.
Alors perdons-la.
Then let's forget it.
- Alors oublie.
Forget it, then.
À vous de voir.
Is it so valuable? Did you forget just how worthless it is? Then I'll go after them!
As-tu déja oublié qu'elle ne valait rien?
Then we can both forget it.
Ensuite, nous oublierons tout.
Then forget it.
Alors oubliez ça.
Then, sir, is it all right to go back... and tell Koman that Gengobe is cold and... cruel and that she should forget him?
Tu as raison. Mais pourquoi Koman agit de cette façon? Alors, dois-je y retourner et dire à Koman que Gengobe est un homme froid, cruel et qu'elle devrait simplement vous oublier?
Then forget it. You don't know Pedro.
Alors oublie la, tu ne connais pas Pedro.
Yes, but, my dear, if he doesn't want you and he has asked you to forget him, then I suggest you take that as an honest concern for you and do it.
Oui, mais ma chère, s'il ne veut pas de vous et qu'il vous a demandé de l'oublier, je vous suggère de le faire.
Forget it, then!
Alors, non.
If you're afraid, then forget it.
Si vous avez peur, laissez tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]