English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get it all

Get it all translate French

8,662 parallel translation
No. No, you don't get it all at once.
Non, vous n'aurez pas tout d'un coup.
Get it all down.
Cul sec.
I'm just trying to get it all straight again, you know?
J'essaye juste. Pour aller droit au but, tu vois?
Okay, get it all the way up to the 100.
- Essaie de monter jusqu'à 160.
Did you get it all?
Vous avez compris?
Don't get it, but it's all right.
Je ne comprends pas, mais d'accord.
Mm. But it gave an excuse to get in all sorts of trouble.
Mais cela donne une excuse pour se créer un tas de problème.
Well, what they don't tell you on the billboards is that you can't get all of it out...
Ce que les affichent te disent pas, c'est que tout ne sort pas. Regardez.
Changing his name to get out of it... clever but irrelevant, because all we care about are the intellectual-property claims.
Changer son nom, c'est malin, mais inutile. On s'intéresse qu'à la propriété intellectuelle.
I can get... I can get all of it.
Je peux avoir la totalité.
But now I can get all of them, we can do it together, kill everybody. - Whoever fucked with us!
On peut tous les tuer, tout ceux qui nous emmerde.
- I'll tell you all about it when I get back.
- Je t'expliquerais.
We just wanna ask, father, that you would just give her the strength to get through this incredibly difficult time and we pray that you would just fill us all with the compassion to know what she must be going through because it would be impossible for us to fully comprehend.
Notre Père, nous voulions te demander de lui donner la force de surmonter cette épreuve difficile, et nous prions pour que tu nous emplisses de compassion afin de savoir ce qu'elle traverse car il nous serait impossible de le comprendre pleinement.
We get it, the painting is fine, the painting is all right.
On a pigé, le tableau est bien, d'accord.
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him.
En étudiant toutes les options, j'ai conclu que la seule façon de m'y prendre avec une chance de m'en sortir était de l'empoisonner.
Hey. Hey. No, no, it's all right, it's all right, don't get up.
Non, c'est bon, c'est bon, ne te lève pas.
- I suppose it could be good to get a fresh start. - Uh, yeah, all that.
Je suppose que ça pourrait être bien de prendre un nouveau départ.
Oh nonsense... people aren't relaxed in their own homes with their own families but they don't mind spending on a train or a plane ticket just to get to some far away hotel and using some e | se's used beddings... to feel relaxed and these travel companies are to blamed for it... it's all in the mind... lam telling you.. find a nice boy.. and..
les gens ne sont pas détendus dans leurs propres maisons... avec leurs propres familles, mais par contre quand il s'agit de dépenser... dans un billet de train ou un billet d'avion juste pour partir dans un hôtel... et dormir dans un autre lit, là ils sont vraiment détendus. Je désapprouve toutes ces agences de voyage. Tout est dans la tête.
Go ahead, uh, leave the keys in it, maybe pop the back, we'll help you get started. Yeah. I'm gonna fire up the grill and all set.
Je vais allumer le grill et tout préparer.
All right, I need you guys to take down the Carmine sign. I can't have it up when the inspector gets here, all right? And get me a steak off the truck, okay?
D'accord, j'ai besoin de vous pour enlever l'enseigne Carmine's. Je ne peux pas l'avoir quand l'inspecteur arrive ici, d'accord?
Well, thank you for contributing your opinion, but sometimes we don't get through it all, okay?
Eh bien, merci de partager votre opinion, mais parfois nous ne pouvons pas tout faire.
- We're all a little crazy to sign up for a mission this long, but it's also the quickest way to get our ticket punched on an actual mission.
Une si longue mission, c'est dingue, mais c'est le passeport pour une mission réelle.
Don't you get it? It's all a simulation.
Tu piges pas que tout est simulation!
But we'll get it, Mr. Chandler... for we are what, above all?
Mais on l'aura, M. Chandler... car que sommes nous, avant tout?
You threw all that money around'cause you knew you'd get it back.
Tu as dépensé à tout-va sachant que tu récupérerais tout.
I don't want to go all the way to the store to get it.
Je ne veux pas aller jusqu'au magasin pour en prendre.
Isn't it great that you can still get crazy when you're a mom? Party in the bathroom stall, y'all! Oh!
C'est la fête dans les toilettes!
Yeah, but this time there won't be an audience, so they won't get all, like, PC, and give it to the fat mayate so she don't get all sad.
Sauf que là, il n'y aura pas de public, y aura pas de politiquement correct à faire gagner la grosse mayate pour pas qu'elle râle.
I got it. All right, you get the front. I got the back.
Passe devant et moi derrière.
Maybe we should all get down on our knees and lick it up!
On devrait toutes s'agenouiller et lécher cette bouffe!
It's all around us all the time, but we so rarely get to see it.
C'est tout autour de nous, mais on la voit si rarement.
- It's all cool, just get out.
- C'est bon, dégage.
It just feels like you can get all of that tightness...
es comme si u e aïs irai ee en re eux c oses
It'll be uncomfortable for a moment, but we have to do it, so we can get all the pills up.
Ça va être un peu désagréable, mais on doit faire sortir tous les comprimés.
- and I'll come back and get it later. - All right.
- je m'en occupe après.
Cops get shot, hear about it on the news all day.
Quand on tire sur les flics, les infos en parlent toute la journée.
And with all the grants and everything, it should be pretty easy to get a job.
Avec les bourses, ce sera facile de trouver un boulot.
And we're all really trying to get her to shut up about it.
Et je te promets qu'on essaie tous de l'arrêter.
He makes me stay up all night to do my homework, and if I get it wrong, then he whips out his belt.
Il me force à rester debout toute la nuit pour faire mes devoirs, et si je me trompe, il me fouette avec sa ceinture.
Just want to be able to get past all this. We are past it.
- Je veux juste qu'on tourne la page.
Now that we're all on the same page, let's get together tonight and work on it.
Maintenant qu'on est tous d'accord, on se retrouve ce soir pour travailler là dessus.
Look, all she's saying is we are in love so it doesn't matter if we get married tomorrow or a year from now or 50 years from now.
Ce qu'elle dit, c'est qu'on s'aime donc ce n'est pas important si l'on se marie demain, dans un an ou dans 50 ans.
It'll get us all killed.
Cela nous tuera tous.
And I bet he swore all kinds of oaths to get it.
Et je parie qu'il a juré toute sorte de serments pour l'avoir.
Yeah, and inexplicably, it's green for about four seconds and then the red light is interminable, so all these cars get gummed up on my fuckin'block all day.
Oui, c'est inexplicablement, vert pendant 4 secondes et ensuite le feu rouge est interminable, alors les voitures sont bloquées dans ma foutue rue toute la journée.
You deny it, get arrested, get charged, found guilty, make us spend all that time and money, you fry.
On le nie, on est arrêté, inculpé, jugé coupable, du temps et de l'argent sont dépensés, puis on grille.
It's all a bit complicated. But we'll see. We'll get there.
C'est un peu compliqué tout ça, mais on verra bien.
I suppose all those men, it's like I created the circumstances to get rid of them.
J'imagine... tous ces hommes... j'ai créé les circonstances pour m'en débarrasser.
- Okay! I get it, all right?
- J'ai compris!
All right, hopefully get it wrapped up by lunch.
J'espère que ce sera bouclé pour midi.
And finally, after all of it, We can't get back together just because i'm pregnant.
Et au final, après tout cela, on peut pas se remettre ensemble seulement parce que je suis enceinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]