Get it together translate French
1,726 parallel translation
Why the hell can't you two get it together?
Putain pourquoi, tous les deux n'êtes-vous pas ensemble?
I got to get it together for my kids.
Je dois me reprendre pour mes garçons.
Get it together, you hear me?
- Pas pour moi.
Can't seem to get it together.
Je n'arrive à rien.
What I need is for you to focus... get it together, and point me to the nearest liquor store. OK?
- Ce que je veux, c'est que tu te concentres, que tu te ressaisisses et que tu m'expliques où trouver de l'alcool.
- You'd better get it together.
- Je vais tomber. - Vraiment?
And you have to get your stuff together! You need to strap it down! And get it together!
Il faut vous ressaisir, ajuster les manettes, vous mettre au boulot!
NlLSA : Get it together. I don't want my daughter living in this neighborhood.
Arrange-toi pour que ma fille ne vive pas dans ce quartier.
Get it together, dude!
Reprends-toi!
You, get it together!
Oh! Réveille-toi!
We have to get it together, sweetheart.
Nous devons nous calmer, chérie.
We need to get it together.
On doit se ressaisir.
OK, we got to get it together.
Il faut arranger ça.
Just get it together and meet me at the Firecracker later.
Fais ça et rejoins-moi au Firecracker après.
It's more of a get-together than an event.
C'est plus une petite fête qu'un événement.
So you're saying it's possible maybe one day you and mom could get back together?
Il est donc possible qu'un jour, maman et toi vous rabibochiez?
It is possible maybe one day you and Mom could get back together?
Est-il possible qu'un jour, maman et toi vous rabibochiez?
All right, look, the third act... When it looks like they're gonna get back together and all of a sudden she's taking off to start an organic dog food company?
Par exemple, dans la troisième partie, on dirait qu'ils vont se remettre ensemble et tout à coup elle part pour créer une entreprise de nourriture pour chiens bio?
- Now we get it, you've taken two words and you've put them together there like
- Là on a compris, t'as pris deux mots et tu les a mis ensemble comme
It is a magical week where the greatest research minds get together to exchange ideas and knowledge.
C'est une semaine magique où les grands esprits se rencontrent pour échanger idées et savoir.
No, I like that, I like that... Can we get the shit and the dung and the cabbage together Make sure it sticks to the face...
Très bonne idée, occupe-toi de la merde, et du chou, fais que ça soit bien gluant.
No, no, um, just put a file together. I'll get it when I get back.
Non, non, sortez-moi juste le dossier, je le prendrai en revenant.
It's, it's, it's... beautiful, but, uh, it doesn't exactly fall under the category of "let's get together for a drink sometime."
C'est.. C'est... très beau, mais... Ca ne rentre pas exactement dans la catégorie :
I know this whole get-together may seem a little old-fashioned, but I thought it was time to cut through the haze of go-betweens and talk in person.
Je sais que cette petite réunion peut paraître vieux jeu, mais j'ai pensé qu'il était temps de faire fi des intermédiaires et de se parler en personne.
Although it's difficult to believe it now, we can do without the entertainment industries, we'll find new ways to get the stuff we want made - we want a world in which we can share, work together and find
de faire... de prendre des photos n'importe quoi bien que ce soit difficile à croire aujourd'hui nous pouvons vivre sans l'industrie des médias nous trouverons d'autres méthodes pour créer ce que nous voulons créer, nous voulons avoir un monde ou nous pouvons partager, travailler ensemble tout en trouvant de nouvelles manières de s'aider.
So, do you want to, like, get together and talk about it or something like that?
Voudrais-tu qu'on se rencontre et qu'on en discute, alors?
And when they asked if the Beatles would ever get back together, he said just because a whole pile of dummies missed it the first time, he shouldn't have to be crucified again.
A la question de la réunion des Beatles, il a répondu, pour les idiots qui ont pas compris, qu'il ne voulait plus être crucifié.
It's just a way for me to get my head together.
Juste le temps de me recentrer.
I just Want you to stay here where it's safe we're all together, We don't get separated.
Je préfère que tu restes ici, en sécurité, on est ensemble.
Look, how about we both work here and ride out the holidays together... and get lots of writing done, and, you know, we - it'll be fun.
Écoute, que dirais-tu de passer les vacances ensemble... et d'écrire? Tu sais, ce serait amusant.
'Cause it can get kind of tense, two people traveling together, if they're on totally separate budgets, you know.
Quand deux personnes voyagent ensemble, elles ont parfois un budget différent.
If we're gonna raise this baby together, I think it's important that we at least try to make it work, so, when you're done with the bath, why don't you go out and get some beer?
Si on élève ce bébé ensemble, c'est important qu'on essaie que ça marche, donc, quand t'auras fini le bain, tu peux passer prendre des bières?
It's as much as I could get together in 24 hours.
Ce que j'ai pu trouver en 24 h.
No, he doesn't get that it's something we used to do together.
Non, il comprend pas que c'est un truc qu'on faisait ensemble.
It's a way for us to get together on expense.
C'est une manière pour nous de parler de nos dépenses ensemble.
Put together a memo detailing the things you need and I'll get right to it.
Détaillez-moi ce qu'il vous faut et je ferai le nécessaire.
Well, let's get together in my office. We can--we can talk about it.
Rejoignons-nous à mon bureau et discutons-en.
Yeah, we'll get together, we'll uh... we'll work it all out.
Oui, on va se voir et tout arranger.
Well, I already told her how great I think it is, and I would love it if we could ul all get together for drinks later.
Et bien, je lui ai déjà dit combien je trouvais ça génial, et j'adorerais qu'on puisse tous sortir boire un coup plus tard.
Every time we get together, you talk like it's something new.
À chaque fois, c'est comme si tu venais de le découvrir.
Can't you guys try and work it out and get back together?
Vous ne pouvez pas faire des efforts et vous remettre ensemble?
Pam, please just... keep it together until I get there.
Reste calme jusqu'à mon arrivée.
And, Lorelai, it turns out that I have an emergency DAR board meeting on Tuesday, so I won't be able to get together to finalize the seating chart for the party.
Et, Lorelai, il se trouve que j'ai une réunion extraordinaire du conseil des FRA mardi, je ne pourrai pas t'aider à finir le plan de tables pour la soirée.
It's a time for good friends to get together, have a cup of coffee, and exchange gossip... about the other good friends who couldn't make it that day.
C'est le moment pour les bonnes amies de se retrouver, partager un café, et échanger des ragots... sur les autres bonnes amies qui n'ont pas pu venir.
when you first get married, you have a relationship that's so important to you, and you're working on it together, but then you have a kid, and you look at your kid and you go, " holy shit,
Parce que quand vous vous marriez, pour la première fois, Vous avez une relation qui vous est chère, et vous l'entretenez, Puis vous avez un gosse, vous le regardez et dites :
I thought it would be better for matty if I left him in juneau with my mom... for a while, until I get my act together.
Je pensais que c'était mieux pour Matty de le laisser à Juneau chez ma mère... pendant un moment, le temps que je me reprenne en main.
I don't know what it is but I need to get them to work together. Please.
Je sais pas ce que c'est, mais il faut qu'ils travaillent ensemble.
And a lot of times when two people like that get together, it can be explosive.
Souvent, entre deux personnes comme ça, ça devient explosif.
Him,... in on us, it's like he purposely goes on on this way to make sure that we don't get a moment alone together.
De lui, qui nous tombe sans arrêt dessus. On dirait qu'il fait exprès de ne pas nous laisser seules un instant.
So, later... When we get to the window of children, whether it's an adoption window or not... We'll open the window together.
Donc, plus tard... quand on sera devant la fenêtre des enfants, que cela soit une fenêtre vers l'adoption ou non... nous l'ouvrirons ensemble.
And every year, cammie and I would get together, have a beer, look at iT.
Et tous les ans, Cammie et moi on se retrouvait, on prenait une bière, on la regardait.
get it done 134
get it down 26
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it down 26
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18