Giving up translate French
4,463 parallel translation
Hey, I'm not giving up on you.
Hé! Il ne faut jamais perdre espoir.
So, you know, thanks for not giving up on me.
Alors... Merci d'avoir été là pour moi.
I'm not giving up on you.
Je n'abandonnerai pas.
And all those in favor of just giving up.
Et tous ceux qui votent pour abandonner.
I can't believe I'm voting for giving up.
Je ne peux pas croire que je vote pour ça.
Giving up the internship is right on track?
Abandonner le stage, c'est la bonne voie?
Is he giving up?
C'est bon, il abandonne?
We are not giving up without a fight.
On ne cédera pas sans se battre!
Tikani's usual tricks aren't working, but that doesn't mean he's giving up.
Les trucs habituels de Tikani ne fonctionnent pas, mais il n'abandonne pas pour autant.
I'm not giving up.
Je n'abandonnerai pas.
But now we are converting. - Thank you for giving up your office.
Merci de lui laisser ton bureau.
But I couldn't let him leave here without giving up those guns.
Mais je ne pouvais pas le laisser partir sans nous donner ces armes.
This is what you look like when you start giving up.
On ressemble à ça quand on fait plus d'efforts.
- Are you giving up on this?
- Est-ce que tu abandonnes?
Giving up on school then, brother?
Jeune homme. Tu ne vas plus à l'école?
I expect it is a relief, Lady Cersei, giving up your regal responsibilities.
Je me attends à ce est un soulagement, Lady Cersei, renoncer à votre royale responsabilités.
Jules, you're not giving up.
Jules, n'abandonne pas.
It's not about giving up.
C'est pas un abandon.
We're not giving up, sir.
Nous n'abandonnons pas, monsieur.
You know why giving up extends your life?
Tu sais pourquoi abandonner prolonge ta vie?
And giving up so much valuable writing time all for her good.
Et renoncer à tant de précieux temps d'écriture pour son bien.
Do you blame me for giving up Abby?
Me tiens-tu pour responsable d'avoir dû renoncer à Abby?
I am not giving up that easy.
Je ne vais pas lâcher l'affaire si facilement.
Actually, I'm giving up on mysteries for a while.
En fait, j'abandonne les mystères pour quelque temps.
I can't believe you're all giving up without a fight.
Je n'arrive pas à croire que vous abandonnez sans vous battre.
Then you start giving up your taste, hmm?
Puis tu commences à abandonner tes gouts?
No! I'm not giving up on reaching those kids, and I might just have a secret weapon.
Non, je n'abandonne pas l'idée de réussir à communiquer avec ces enfants, et je pourrais bien avoir avoir une arme secrète.
I have no time, that's why I'm giving up on profit.
Je suis pressé. C'est pour à § a que je renonce au profit.
- Are you giving up on this?
- Tu me lâches?
By giving up so much to come here I have absolute confidence in my team that we will win.
En abandonnant tellement pour venir ici, je suis sûr qu'on va gagner.
I'm giving up the life.
J'arrête cette vie.
I'm not giving up.
Je n'abandonne pas.
It doesn't mean I'm giving up on being a neurosurgeon.
Ça ne veut pas dire que j'abandonne l'idée de devenir neurochirurgienne.
I'm glad you're not giving up on your dream, Leo.
Je suis contente que tu n'abandonnes pas ton rêve, Leo.
Thanked me for not giving up on her.
Elle m'a remercié de ne pas l'avoir laissé tomber.
I'd given up my toys, but pops wasn't giving up on his big plans for the store.
Et merde, nous sommes foutus. Vous êtes un fan des Eagles?
Well, we're not giving up.
Bien, on n'abandonne pas.
You're just giving up?
Tu abandonnes simplement?
There's no shame in giving up.
Il n'y a pas de honte à abandonner.
For giving up something that you love to make me feel better?
D'abandonner quelque chose que tu aimes pour que tu te sente mieux?
He ain't giving up.
Je crois pas, non.
Hasn't your life been better since giving this up?
Ta vie n'est-elle pas plus agréable maintenant?
I love you, honey, and I ain't giving'up.
Je t'aime, chérie, et je n'abandonne pas.
There's no close-up of the homeowners and he's giving us their name off a piece of private correspondence.
Pas de gros plan des propriétaires, et il nous donne leur nom avec du courrier privé.
I got the hook-up, man. They're giving'em away.
J'ai pas envie de laisser passer ça.
Only instead of giving life, people could die if they don't wake up.
Mais au lieu de donner la vie, les gens pourraient mourir, si ils ne se réveillent pas.
Doris is giving her baby up for adoption.
Doris laisse son bébé à l'adoption.
She thought she was giving herself up to save her daughter's life.
Elle croyait se sacrifier pour sauver sa fille.
I'm giving you whatever I can pick up.
Je te donne ce que je trouve.
It's not easy giving your whole life up and move.
Ce n'est pas facile de tout quitter et de partir.
Kiki Birdsong had to interrupt, giving me makeup tips, when her lawyer showed up and bailed her out.
Kiki Birdsong m'a interrompu pour me donner des conseils en maquillage, quand son avocat s'est pointé et les a libérés sur caution.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50