English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Have a good time

Have a good time translate French

3,353 parallel translation
Who says we need Lester and Cleveland to have a good time?
Qui a dit qu'on avait besoin de Lester et Cleveland pour passer un bon moment?
- Did you have a good time last night?
C'était bien, hier soir?
Please, have a good time and shut your mouth.
Amusez-vous et taisez-vous.
Did you have a good time?
Était-ce bien? Était-ce génial?
Have a good time.
Amusez-vous bien.
So after my mother left, uh, I thought my father just wanted to have a good time, but, of course, you know, it escalated, and he started going on these benders.
Après le départ de ma mère, je pensais que mon père voulait juste s'amuser, mais bien sûr, ça s'est aggravé et il allait dans ces beuveries.
- Have a good time.
- Amuse-toi.
Threw it away to have a good time.
J'ai tout gâché parce que je voulais m'amuser.
Go out tonight and have a good time.
Sortez ce soir et amusez-vous.
With Mumu, we have a good time.
Avec Mumu, on se marre.
Actually... I was about to have a good time last night.
En fait, j'étais sur le point de m'amuser hier,
Have a good time, bud. Yeah.
Amuse-toi bien, mon bonhomme.
We just wanted you to have a good time.
On voulait juste que tu passes un bon moment.
* you know we'll have a good time then * Oh, well, whether it's, uh- -
On passera du bon temps plus tard
Even though I don't have a girlfriend, I can still have a good time on Valentine's Day.
Même si j'ai pas de copine, je peux quand même passer une bonne Saint Valentin.
Honey, have a good time.
Bonne soirée.
Wouldn't you rather just watch a movie with your friends and have a good time?
Tu préfères pas regarder le film avec eux et profiter?
Have a good time. No, Dad, it's fine.
- Amuse-toi bien.
... many ways to have a good time.
... mille façons de t'amuser.
Did you have a good time, Squeaks?
Tu t'es bien amusée?
Have a good time.
Amuse-toi bien.
Well, I hope you have a good time together.
J'espère que vous passerez un bon moment ensemble.
Did you have a good time?
Vous avez passé un bon moment?
We have a good time together.
On s'amuse bien ensemble.
Let me drive the boys out to the woods and have a good time.
Laissez-moi emmener ces garçons dans les bois pour s'amuser.
- have a good time?
- et s'amuser?
You know what, let's just try to have a good time. Hi.
Essaie juste de t'amuser.
I just wanna have a good time.
Je veux seulement m'amuser.
Have a good time!
Amuse-toi bien.
♪ ♪ So, did you have a good time with, uh, Gretchen and Jason?
Alors, c'était bien chez Gretchen et Jason?
We're just trying to have a good time, all right? Aren't we?
On veut juste s'amuser, d'accord?
Did you have a good time tonight?
- Tu t'es bien amusée ce soir?
Okay. Go have a good time, okay?
- Amuse-toi bien.
I don't mean anything by it. I just mean... Have a good time.
Amuse-toi bien, c'est tout.
It's an exciting time, and you have been a good little worker bee.
C'est un grand moment, et vous avez été une bonne petite ouvrière.
Have a good time.
Merci.
I don't know if I have time for this, guys, so, let's just pick a good photo, okay?
J'ai peu de temps pour ça, alors prenons une bonne photo, OK?
- Maybe we can have some bread parties. - Sounds like a good time.
Michelle attend ses résultats.
Well, maybe it's good for him to be prepared to know that he doesn't have a lot of time with his grandma.
C'est peut-être mieux qu'il sache qu'il ne lui reste pas beaucoup de temps avec sa grand-mère.
And I guess I just have a really hard time when I want to be good at something, and I suck.
Je crois que j'ai vraiment du mal... quand je suis nul dans un truc où je voudrais être bon.
There might have been a time when that was different, but your choices have erased anything good about you.
Mais à un certain moment, c'était différent, Mais tes choix ont effacé tout ce qu'il y avait de bon chez toi.
Look, I'm sorry for staying out all night, but I have to say I had a good time. So just please don't be angry with me.
Je suis désolée d'être sortie toute la nuit, mais je dois dire que c'était bien.
I realize that I give you a hard time about living here, but frankly, it's probably a good thing to... have you around.
Je réalise que je t'en fais baver depuis que tu vis ici, mais franchement, c'est sûrement une bonne chose pour moi que... tu sois là.
- Have a good time.
Bonne soirée.
Good guess, but what I'm saying is summer's a time you just want to have fun.
Bien vu, ce que je veux dire, c'est que durant l'été, on s'amuse.
I have some good news. I just got off the phone with Nationals and next year they're requiring all houses employ - a full-time house mother.
Bonne nouvelle, les Nationales m'ont téléphoné et l'année prochaine, les maisons doivent avoir une responsable.
You just have yourself a good time there, stretch.
Prenez-y du bon temps, vieux.
You know, it's good to have a little guy time.
C'est sympa de se retrouver entre mecs.
Though you might have to wear sunglasses whenever we're together. Because we're gonna have to spend a lot of time together practicing... if we're gonna win that dinner at Breadsticks. Good.
Même si tu dois porter des lunettes dès qu'on est ensemble.
Did you have a good time down there, Benny?
- le plus vite possible. - Vous vous êtes bien amusé?
Well, this is good, you know. We have lots of time now... to talk... given what we're about to undertake.
On a tout notre temps... pour parler... vu ce qu'on se prépare à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]