English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He knows it

He knows it translate French

2,607 parallel translation
No, he knows it exists and he's trying to find it.
Non, il sait qu'il existe et il le cherche.
And I think, "He knows it's us," but how could he?
Je me dis : "Il a compris le truc?"
- He knows it and he dismisses it, because, unlike you and me, he does not know that it is true.
- Oui. Mais il n'en tient pas compte, car il ne connaît pas la vérité.
Jamie'll be back inside before he knows it.
Jamie sera revenu avant qu'il ne le sache.
Oh, well, that's a lie, and he knows it.
C'est un mensonge, et il le sait.
- He knows it's not you. - Wait.
- Il sait que ce n'est pas toi.
And I promise I'm gonna figure out a way to... explain all this to Jabbar and make sure he knows it's not... - okay to fight.
Je vous promets de trouver un moyen... d'expliquer à Jabbar que c'est vraiment mal...
Yeah. And he knows it.
Oui, et il est au courant.
The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher on the shelf where he knows it'll be seen.
Le tueur retrouve Lukis à la bibliothèque, il écrit le cryptogramme sur l'étagère, là où il puisse le voir. Lukis rentre chez lui.
And maybe Dimmock can track down all of them, now he knows it.
Dimmock pourrait les retrouver grâce à cela.
He knows it.
Il la connait.
He knows it all.
Il connaît toute la vérité.
What does "knows about" mean? Does he have it?
Que sait-il exactement?
He already knows. There was one device, kind of a vibrating thing with ball bearings going all around, making it wobble all over.
- Y avait un objet et qui faisait tout trembler.
I told Dupree about it a couple months ago, and he knows alarms and all, and he just thought we should try it.
J'en ai parlé à Dupree y a deux mois. il s'est dit qu'il fallait essayer.
Blimey, if he carries on like this for the unborn baby of a woman who scarcely knows his name, no wonder he fell to pieces when his old mum snuffed it.
Cette femme le connaît à peine, et la mort de son foetus l'attriste. Pas étonnant qu'il soit anéanti par la mort de sa vieille.
If he knows anything about who's going to attack this office tomorrow night, I want to be the first to hear about it.
S'il sait quoi que ce soit sur ceux qui vont nous attaquer, je veux être le premier au courant.
It's just... Look, John knows this stuff, and if he thinks we should leave, I honestly think we should take him seriously.
Écoute, John s'y connaît et s'il pense qu'on doit partir, on devrait l'écouter.
Perhaps he knows who did it, and he's gone after them.
Il sait peut-être qui l'a fait, et il est après eux.
Have the D.A. draw up an immunity agreement, get Turell to sign it and tell you what he knows.
Demande au procureur un accord d'immunité, fais signer Turell et qu'il te dise ce qu'il sait.
He's got the kit on. - Nobody knows who he is but the country's loving it.
On ignore son nom mais la foule est ravie.
It's important to me that he knows me.
Il est important qu'il me connaisse.
He knows it was you.
Il sait que c'était toi.
Blinding bright light comes down from the sky, next thing he knows, it's morning, he's on the side of the Jersey turnpike.
Une lueur aveuglante descend du ciel, puis c'est le matin. - Il est arrêté sur le bas-côté.
And who knows - someday he might even make it as the self-described voice of his generation.
Et qui sait, il réussira peut-être à devenir la voix autoproclamée de sa génération.
Lord knows, he's seen enough of it to last several lifetimes.
Dieu sait qu'il en a vu pour plusieurs vies.
Well, the upside is, it puts him in a home environment with somebody he knows and trusts.
Le bon côté est que cela le place dans un endroit familier avec quelqu'un de confiance.
Shooters went after Brandon Booth because they think he knows about it.
Les tueurs s'en sont pris à Brandon, car ils croyaient qu'il avait l'info.
Is it possible Brandon knows something he's not telling us?
Brandon saurait quelque chose?
Anyhow... it's no use arguing whether he knows something or not.
De toute façon... il est inutile de discuter de savoir s'il sait quelque chose ou non.
He's Jonathan Noble. He knows the business of men isn't done in conference rooms and high-rises, it's done right here over a pint of something imported.
Jonathan Noble sait que les hommes ne traitent pas en salle de réunion.
Nah, I know he used to be a thief. She knows all about it.
Je sais qu'il volait.
- It's fine? - He knows what he's doing...
- Il nettoie son aquarium, oui.
He knows how it works.
Il sait comment il fonctionne.
It's both. He knows I don't care about him when we're fucking - but I do care about you.
Il sait que je le baise froidement, mais que je tiens à toi.
He can't resist this life even though he knows how it's gonna end.
Il ne peut pas résister à cette vie, même s'il sait comment ça va finir.
Well, if he's a tourist, it could be that no one knows he's gone yet.
Si c'est un touriste, personne s'en est encore aperçu.
It turns out he has three weapons charges, so if he knows anything, he's gonna talk.
En fait, il est accusé de trois délits, donc s'il sait quelque chose, il parlera.
It seems he knows he's gone.
On dirait qu'il sait qu'il est parti.
Smart. He left his cell phone,'cause he knows you'd use it to track him.
Il a laissé son téléphone, parce qu'il savait qu'on l'utiliserait pour le retrouver.
And he knows it.
Et il le sait.
Because he knows that you did it and he's afraid to tell anyone?
Parce qu'il sait que c'est toi et qu'il a peur de le dire?
He kind of knows how to pull my strings and play it where he's kind of walking the line, but not crossing it, you know what I mean?
Il est du genre à savoir comment tirer mes fils et y jouer lorsqu'il marche sur la ligne, mais ne les dépassent pas, tu sais ce que ça veut dire?
He knows what it takes to win.
Il fait ce qu'il faut pour gagner.
And he knows this and uses it against me.
Il le sait et s'en sert contre moi.
And now one of the moms at the school knows. So there's a pretty good chance he's going to hear about it.
Maintenant qu'une mère est au courant, il va en entendre parler.
He doesn't want anybody to find out'cause he knows he'll never live it down.
Son pantalon était mouillé. Il veut que personne ne le sache, sinon il ne s'en remettra pas.
Well, I gotta hand it to edwin. He sure knows how to keep his mouth shut.
Je dois bien admettre ça à Edwin, il sait très bien quand se taire.
He knows how to dig up a mine without it exploding.
Il sait déterrer une mine sans qu'elle explose.
You know, 20 years in public office, I'm not sure the guy knows the truth when he says it.
Après 20 ans de politique, je me demande ce que vaut sa parole.
Thinks he's better than everybody'cause he lost weight and knows when it's going to rain.
Il se croit meilleur, car il a maigri et qu'il sait quand il va pleuvoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]