English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / How you like that

How you like that translate French

4,296 parallel translation
How you like that?
- Ça te va?
How could you do something like that to him, you prick?
- Comment t'as pu faire ça, connard?
I don't understand how you can fall back in love with someone like that.
Je ne comprends pas comment tu peux retomber amoureuse de quelqu'un comme ça.
You know, I'm still curious as to how you could blurt out something like that.
Vous savez, je suis vraiment curieuse de savoir comment cela vous est échappé.
So is, like, that how you support yourself?
Donc, c'est de ça que tu vis?
- How can you say something like that?
- Comment peux-tu dire ça?
Would... would you like to share with us how you know that?
Voulez-vous partager avec nous la façon dont vous avez su ça?
Don't you find that the least bit ironic, and how could you let her put Jack at risk like that?
Tu trouves pas ça ironique? Comment tu peux la laisser faire? La cour a déjà ses suspects.
How can you even ask that, like everything's fine, like you didn't just screw me over?
Comment tu peux faire comme si tout allait bien, comme si tu venais pas de me trahir?
People seem to like hearing about it. You know, how I saw the light and the details of my near-death experience, and I can't really do that without explaining about what came before.
Les gens ont l'air d'aimer cette histoire tu sais, comment j'ai vue la lumière et tous les détails de mon expérience proche de la mort je ne peut faire cela sans expliquer sur ce qui c'est passé avant.
How can you hope to lead my White Dragon Knights fighting like that?
Jamais tu ne commanderas mes Dragons Blancs si tu te bats comme ça!
Sounds good, but how do you approach a guy like that?
Ça me paraît bien, mais comment est-ce que tu approches un type comme ça?
How can you defend a guy like that? He just raped a woman, and he killed her sister.
Comment pouvez-vous le défendre?
How do you play like that, man?
Comment tu fais pour jouer comme ça?
Huang Dan-Chi, no matter how you stop me, I still want to tell you that I like...
Donc le véritable amour n'existe pas.
- You know how in a fairy tale there's like a bridge that leads to a castle where there's a beautiful princess that's locked in a tower, but there's a crazy little troll that lives under the bridge, and in order to rescue the princess
- Tu sais, dans chaque conte de fées tu as un pont qui mène au château ou une belle princesse est enfermée dans une tour, mais il y a un troll complètement taré qui vit sous le pont, et pour secourir la princesse
How would you like it if I told your mother right on the other side of that door how you boys were in here disrespecting us?
Est ce que tu aimerais que je dise à ta mère qui est dans la pièce d'à côté que vous étiez ici en train d'être irrespectueux?
How would you like that handled?
Comment voulez-vous faire?
You get in this plane that goes almost straight up for like 20 seconds and then straight back down like it's gonna crash and they do it over and over again, no matter how many times you throw up.
Tu montes dans un avion qui décolle en 20 secondes et ils simulent un crash et ils recommencent sans cesse, peu importe si tu vomis.
- like you never even left. - That's ridiculous. You know how many black-on-black porsches there are in this state?
- comme si vous ne l'aviez jamais quitté - c'est ridicule savez vous combien de Porsche noires y a-t-il dans cet état?
Remembering everything that you compelled me to forget. Like how you and I met first.
Je me souviens de tout, de comment tu m'as hypnotisé pour que j'oublie, la façon dont on s'est rencontré.
- Don't talk to me like that. Look how you talk to me!
- Tu ne me tutoies pas.
I don't believe you, but I like how that sounds.
Je ne te crois pas, mais j'aime la façon dont ça sonne.
It's just that when a thing like that happens, you don't know how to let them.
C'est juste que quand une chose comme ça arrive, Tu ne sais pas comment les laisser.
I mean, how did you get over a... a loss like that?
Je veux dire, comment as tu surmonter une... une perte comme celle la.
Elaine, how did we get to the point where you actually believe I'd approve something like that?
Elaine, comment pouvons nous arriver au point que vous croyez vraiment que j'approuverais quelque chose comme cela?
I'd just like to say how great it is that you're teaching us.
je voulais te dire à quel point c'était super que tu sois notre enseignante.
How do you do something like that?
Comment peux-tu faire quelque chose comme ça?
I think, we've done, like, three or four numbers in heels, and that's kind of how I got the stress fractures, you know, kind of pushing through the pain.
Je crois, qu'on a fait, genre, trois ou quatre numéros sur des talons, et c'est comme ça que j'ai eu des élongations, vous savez, en repoussant les limites de la souffrance.
Aw. Honey, how come you never say things like that?
Chéri, pourquoi tu ne dis jamais des choses comme ça?
- How do you like that?
- Est-ce que vous aimez ça?
Then I saw how one of them had on this bracelet. A string with beads, made by a Iittle kid. It was like that bracelet I made you for Father's Day when I was six.
Et puis j'ai vu que l'un d'eux avait un bracelet avec des perles, fait par un enfant, comme celui que je t'ai fait à six ans pour la fête des Pères.
Did you like how subtle that was?
tu aime? tu vois a quelle point c'est subtile?
How about I give you a picture of ice cream that look like a-a-a chocolate taste just like rocky road?
Et si je te donnais une image une crème glacée? Qui a le goût du chocolat?
How did you ever get the attitude that it was okay to have sex with women you don't really care about, because, on some level, that's like treating a woman as if she's property.
Comment tu as pu penser que c'était d'accord d'avoir des rapports sexuels avec des filles qui ne t'intéresses pas vraiment, car à un certain niveau, c'est traité la femme comme si elle était une propriété.
Should we talk about how " " that crosses partner lines, makes you look like a weenie, " " and undermines your ability to communicate "
Devrions-nous parler de comment ça franchit les limites entre partenaires, vous fait passer pour un bidule, et sape votre capacité à communiquer avec lui à partir de maintenant?
And he seems to like you, but that's not how it works.
Et il vous ressemble, mais ce n'est pas comme ça qu'il marche.
- No, no. This is, like, the scariest moment of your life, and you're standing there all vulnerable and confused, and the fact that you're choosing to share this with me is proof of how confused you really are.
C'est, genre, le moment le plus terrifiant de ta vie et tu te tiens là, vulnérable et confus et le fait que tu choisisses de partager ceci avec moi prouve combien tu es vraiment confus.
How d'you ask me a question like that, Bobbito?
Comment peux-tu en douter, Bobbito?
And it's like... you put a dog in a cage, and when you let him loose, he's so happy at being loose, that's how we are.
Lorsqu'on libère un chien qui passe sa journée dans une cage, il est fou de joie et c'est un peu notre cas.
How do you like that?
Vous pigez? C'est quoi?
How could you interrupt me like that?
Comment as tu pu m'interrompre comme ça?
- How could you ambush me like that?
- Comment t'as pu me piéger comme ça?
How'd you not know something like that?
Comment tu as appris quelque chose comme ça?
Remember how you like to do that?
Votre grand truc.
How could you humiliate Victoria on the air like that?
Comment as-tu pu humilier Victoria à l'antenne de cette façon? !
How do you like that? Eh?
Qu'est-ce que tu dis de ça, hein?
How could you even finish a book like that?
Comment est-ce que tu as pu finir un livre comme ça?
Well, for people like us, I don't know how likely that is, but I'm always happy to see you.
Pour des personnes comme nous, je ne connais pas la probabilité, mais je suis toujours heureux de te voir.
And how exactly would you like me to do that?
Et comment voulez-vous que je fasse?
Okay, tell me... how do you give yourself over to work enough so that you succeed but not so much that you end up becoming, like, a total whore?
Ok, dis-moi... Comment on fait pour se donner assez dans son boulot pour bien réussir mais pas trop pour ne pas finir comme une traînée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]