Hush up translate French
236 parallel translation
I'll hush up the affair, too.
Je vais aussi étouffer cette affaire.
We've paid enough to hush up his other scandals.
On a toujours étouffé le scandale.
For years you've paid to hush up his scandals.
Depuis des années, tu le couvres.
- Hush up!
- Tais-toi!
- Hush up! We're nearly at Twelve Oaks.
On approche des Douze Chênes.
- India, hush up. - Let her talk.
- India, voyons!
Hush up, you two.
- Assez!
Let them alone. - Of all the ridiculous... - Hush up.
Va!
Hush up. I just told them you work at the plant.
J'ai juste dit que tu travailles à l'usine.
- Hush up, Julie.
Tais-toi, Julie.
You can hear me and I said, hush up!
Toi tu m'entends, alors boucle-la!
Brothers and sisters, hush up for a minute.
Frères et soeurs, prêtez-moi l'oreille!
But I will put savings for you. - Hush up.
Ce sera dur, mais pour toi, je ferai des économies.
Hush up!
La ferme!
Hush up, man, I'm going to be a comrade in arms.
Tais-toi, mon gars, on va être frères d'armes.
Sit down and hush up.
Assieds-toi et tais-toi.
Hush up.
Chut.
Hush up!
Silence, vauriennes!
Hush up!
Taisez-vous!
- Hush up.
- Chut!
- Hush up!
- Ca suffit!
We drink up and hush up, ok?
Bon, la fête est finie, salut la compagnie. Satisfait?
Hush up.
Tais-toi.
Now hush up and listen.
tais-toi et écoute-moi.
- You hush up, Scout.
- Tais-toi, Scout.
For you, the police will hush up the affair.
Pour vous, la police écrasera le coup.
Hush up! Yeah...
Il fallait que quelqu'un le sache.
Hush up! I'll have you arrested - you drunks!
Silence, bande d'ivrognes!
- Oh, hush up.
- Taisez-vous.
Now, honey, you just hush up your crying.
Maintenant, mon chou, tu mets tes pleurs en veilleuse.
Aizu Middle School wants to hush up this incident.
Le lycée d'Aizu ferme les yeux pour cette fois.
You think Robert forged her signature and you're trying to hush it up, aren't you?
Tu penses que Robert a imité ta signature et tu le couvres.
They'll hush it up. - What?
Il fera le silence.
Now, Helene, don't let's hush this up, and don't let's wait till tomorrow.
Hélène, ne cachons pas la vérité et n'attendons pas à demain.
- Hush! Shut up! - You scared?
Vous avez peur?
He's better off than I am. - Hush up such talk!
Change de langage!
But I'll take her away with me - anywhere - to hush this up.
Mais je l'emmènerai - n'importe où - pour étouffer cette affaire.
Shut up, that's Zosi.
Hush! Voici Zosi.
First thing you know, they'll whip it up into one of those hush-hush things, demanding investigations.
Ils auront tôt fait de demander une enquête. - Pour vendre.
The only way to hush the parrot up was to put the cover...
La seule façon de le faire taire était de couvrir...
The only way to hush the parrot up was...
La seule façon de le faire taire était de...
- If you could hush things up...
On peut étouffer l'affaire?
Unfortunately, I can't hush anything up, despite my great esteem for your husband.
Il m'est impossible d'étouffer quoi que ce soit, malgré l'estime que je porte à votre mari.
My father would hush everything up, and I would return home...
Mon père étoufferait tout, je reviendrais à la maison...
- You sure did. Once for drunk driving and once for a stag party cost me $ 5000 to hush it up.
Conduite en état d'ébriété, et une virée entre copains qui me coûte 5000 $ à étouffer.
Maybe you'll tell me it's my duty to tell the town all about it... not to hush it up.
Vous me direz peut-être qu'il est de mon devoir de le dire... de ne rien taire.
Yes. He won my father over and put me in here, trying to hush things up.
En effet, il a embobiné mon père pour me faire entrer ici, le temps que les choses se tassent.
Hush! You'll wake up Lena.
Taisez-vous, ça va réveiller Léna.
- Not able to hush it up this time. - This time?
Les faits sont connus de tous, cette fois.
What? Hush it up? Of course not hush it up.
DIPLOMATE ARRÊTÉ Ivanoff : "Je suis innocent"
I realise their locations are strictly hush, hush, but a brief word with each of them might clear up the whole affair.
Je comprends que ces lieux soient ultra-secrets. Un mot à chaque agent permettrait d'éclaircir l'affaire.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50