English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I got it all

I got it all translate French

3,545 parallel translation
I got it all.
J'ai tout eu.
So, I analyzed every aspect of this melee- - lines of fire, avenues of escape- - and after four and a half hours, I got it all right here in my head.
J'ai analysé chaque aspect de cette mélée- - lignes de tir, chemins de fuite- - et après 4h30, tout est dans la tête.
I got it all wrong, totally got that wrong.
J'ai eu tout faux, vraiment tout faux
The charge I got Osorio on is bogus, and he knows it, so all he's gotta do is keep his mouth shut.
J'ai quasiment rien sur lui, et il le sait, donc il ne va rien dire.
This here, it's all I've got.
C'est tout ce que j'ai.
- Yeah, well, it's all I got.
- Oui, et bien, c'est tout ce que j'ai.
It's all I need. You got the wrong guy.
C'est ce qu'il me fallait.
I've got it all under control - just a question of preparing the ground.
J'ai tout sous contrôle.C'est juste question de préparer le terrain
♪ so I've got to get it and take this all to the promised land ♪
Je l'emporterai au jardin d'Éden et même au paradis
Every game, I got less and less ice time until it was all fighting and no hockey.
À chaque match, je jouais de moins en moins. Jusqu'à monter juste pour la bagarre, plus pour le hockey.
Yeah, you have, but I find it very suspicious that 24 hours after we drag Ted's body from the river, you've got your oily hands all over his widow.
En effet, mais je trouve ça très suspect que 24 h après qu'on a sorti de l'eau le corps de Ted, vous avez vos mains huileuses sur sa veuve.
That's all right, because I got a hit on that threatening money call to Stan's wife, and it turns out it came from a dry cleaners.
Pas grave. J'ai une piste concernant l'appel de menaces reçu par l'épouse. Ça vient d'une blanchisserie.
I've got three parties in one night, so it's all hands on deck.
J'ai trois fêtes sur la soirée, alors j'ai besoin de tout le monde.
All right, goddamn it. We got another comedian. Ever since that kid called up, everybody wants to call and tell me I should kill myself.
encore un comique. 268 ) } tout le monde veut me dire que je devrais me flinguer.
When it's our kid that's ruined my body, kept me up all night and I've got no career, no future, nothing to be happy about for 20 years.
Il aura détruit mon corps, nous privera de sommeil, m'aura privée de carrière, d'avenir et de bonheur pour 20 ans.
All right, I've got all your information, I'll forward it to the Fraud Squad, let them run with it.
Bien, j'ai tout ce qu'il me faut, je vais faire suivre ça à la brigade des fraudes, pour qu'ils s'en occupent.
'Cause when I got home from prison, all you left me was a post-it note on the fridge, and it said, "Take out the trash, ex-con."
Parce que quand je suis sorti de prison, tout ce que tu m'avais laissé c'était un post-it sur le frigo, qui disait, "Sors les poubelles, ex-taulard".
by accident, cos I've got stumpy fingers... I'd go, "Sorry." "It's all right, it was an accident, and you're not bad."
A cause de mes doigts potelés je disais "désolé" et elle "c'est rien ne t'en fais pas, tu n'es pas mauvais"
I picked up your prescriptions. And I got you a little pill box here that has all the days of the week on it so you won't even have to think about it.
J'ai récupéré ton traitement et j'ai pris un semainier avec une case pour chaque jour, que tu n'aies pas à réfléchir.
I mean, you seem like you got it all together and then you go and like self-destruct like that.
tu deviens autodestructrice.
So if there's any chance that I could live vicariously through you, it's literally all I got.
Donc, s'il y a la moindre chance que je puisse vivre par procuration à travers toi, c'est littéralement tout ce que j'ai.
I may have Jack's blood all over my jacket, but you've got it all over your hands.
J'ai le sang de Jack sur ma veste, toi, tu l'as sur les mains.
That's all right. I got it.
C'est bon, je m'en occupe.
And that's all I've got to say about it.
Et c'est tout ce que j'ai à dire à ce propos.
Right, well, he's got this door he keeps locked. I keep hearing all this talking through it.
Je l'entends causer dans une pièce qu'il tient fermée.
It was one of our most popular attractions! Before I forgot all about it. I got'em all...
C'était une de nos attractions les plus populaires, avant que je ne l'oublie complètement.
Okay, so I know I haven't logged a lot of O.R. time lately, but I've been getting a routine down with Zola, and I've got it under control now, so I'm all set.
Je sais que j'ai pas fait assez d'heures au bloc, mais je devais habituer Zola, et c'est fait, je suis prête.
"I've got it all."
"J'ai tout."
" I've got it all.
" J'ai tout.
And to tell you the truth I haven't given the bikes a second thought since the accident, but it's all Ty's been talkin'about since he got out of the hospital.
Et pour te dire la vérité je n'ai pas repensé aux motos depuis l'accident, mais c'est tout ce dont Ty a parlé depuis qu'il est sorti de l'hopital.
- It's all I got left.
- Tout ce qui me reste.
Ok, Sugar Lump. I got all the information on the latest victim, and it turns out you were half right.
J'ai toutes les infos sur la dernière victime, et tu avais à moitié raison.
All right, go, I got it.
Très bien, vas-y, j'ai compris.
Look, in all truth, I got in there, I just could not do it.
En toute vérité, je suis rentré, je ne pouvais pas le faire.
But I got my team all over it.
- Mon équipe la cherche.
It's stupid, I know, but it's a brand-new shirt and now it's got junkie blood all over it.
C'est stupide, je sais, mais c'est une chemise neuve et maintenant il y a du sang de drogué dessus.
I've kept my place on so, if it all goes tits up, I've got somewhere to retreat. OK?
J'ai gardé mon appart, si ça le fait pas, j'y retourne.
Oh, I've got news, all right, but I'm not sure you're gonna like it.
Oh, j'ai des nouvelles, très bien, mais je ne suis pas sûre que tu vas aimer ça.
It's all right. I've got you.
C'est bon, je vous tiens.
HE KEEPS TELLING ME NOT TO WORRY, THAT HE'S GOT IT ALL UNDER CONTROL, BUT I KNOW HE'S UP TO SOMETHING.
Il ne cesse de me dire de ne pas m'inquiéter, que tout est sous contrôle, mais je sais qu'il mijote quelque chose.
It's all I got.
C'est tout ce que j'ai.
When I heard that vulture Barnes was trying to steal Southfork, get his hands on the ranch and all the oil my boy found under it, I got a group of investors together and swooped in and bought it from Del Sol.
Quand j'ai entendu que le vautour Barnes essayait de voler Southfork, mettre la main sur le ranch et tout le pétrole que mon fils avait trouvé dessous, j'ai trouvé un groupe d'investisseurs et suis intervenu et l'ai acheté aux Del Sol.
And now that it's all on me, I got to do whatever I can to make it work.
Et maintenant tout repose sur moi, je dois faire tout ce qui est en mon pouvoir pour que ça marche.
I hope He's merciful, and I haven't got it all wrong.
J'espère qu'Il est miséricordieux, et que je n'ai pas faux sur toute la ligne.
You got it all wrong- - I didn't kill him.
Je l'ai pas tué.
OK, SINCE YOU'VE GOT IT ALL WORKED OUT, LET'S SAY, YES, I DID ORDER A HIT ON YOU,
OK, puisque vous avez vu que tout s'est bien passé, disons que oui, je l'ai fait pour vous.
All I'm saying is once the government's got you in their crosshairs, that's it.
Tout ce que je dis c'est qu'une fois que le gouvernement t'as dans sa ligne de mire, c'est tout.
It's taking me a while to work it all out but I've finally got the hang of this shredder.
Ca m'a pris un bail pour y arriver mais j'ai enfin pris le coup de main avec cette perforeuse.
All right, it's just that I got so bad that... I was scared that if I stayed that I might... that I might do something.
D'accord, c'est juste que j'étais si mal que... j'avais peur qu'en restant... je puisse faire quelque chose.
I got it all covered.
On enseigne tout.
♪ it didn't slow me down as long as I got fame, money, and girls,
♪ Mistreated, misplaced, misunderstood ♪ ♪ miss "no way, it s all good" ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]