I have you translate French
204,851 parallel translation
I know I can go out there'cause I have you to protect me.
Je sais que je peux aller là - bas parce que je vous ai pour me protéger.
And I have you to thank for that.
Et je dois vous remercier pour cela.
You're just gonna... Have a kid with another woman and I'm supposed to go along with it?
Tu vas avoir un enfant avec une autre femme, et je suis censée accepter ça?
I mean, my parents have hated you since middle school.
Mes parents te détestent depuis le collège.
- I don't have to fuckin'listen to you!
- Je n'ai pas à t'écouter!
I don't have to talk to you!
Je n'ai pas à te parler!
I have no obligation to tell you anything.
Je n'ai rien à te dire.
Well, you drink too much, you eat too much red meat, constantly chewing tobacco... - Okay, I hear what... - You have unprotected sex, you drive without a seatbelt, you shoot off fireworks even after you dropped one in your pants.
Tu bois trop, tu manges trop de viande rouge, tu mâches du tabac, tu as des rapports non protégés, tu conduis sans ceinture, tu fais même exploser des pétards
Almost built you a crib so I could have an excuse to go back.
J'ai failli construire un berceau pour pouvoir repasser chez toi.
I don't have a lot of positive male role models in my life, and... you don't have to say yes... but I was wondering if you'd be the baby's godfather.
Je n'ai pas de modèle masculin positif dans ma vie, et... vous n'êtes pas obligé... Je me demandais si vous voudriez être le parrain du bébé.
Look, Rooster... I'm sorry to have to tell you this, but you're fired.
Navré de te dire ça, mais tu es viré.
I'm gonna need any keys you have to the ranch and to your truck.
J'ai besoin des clés du ranch et du pick-up.
I'm sittin'there at a place where you and I have been a thousand times before, and I'm thinkin'about how you always ordered the rib eye and a salad.
J'étais assis là où on est allés des milliers de fois, et je repensais au fait que tu commandais toujours le faux-filet et une salade.
Ah, yeah, you should have been here the time I lost the "tails" out of my "cocktails" sign.
Une fois, on lisait que le "bi" de bière et le "te" de tequila sur l'ardoise.
That's another thing I love about you, you're the most fun person I have ever met.
J'aime aussi ça chez toi, tu es la personne la plus drôle que je connaisse.
That's what I need, Dad, come back here and have you tell me how to run a ranch.
J'ai besoin de ça. Revenir ici et t'entendre me dire comment faire.
That way, you have a steady job and I can, you know, finally get out of here and travel.
Tu auras un boulot stable, et je peux enfin partir d'ici et voyager.
You're gonna have to wait to watch Tiny House Hunters when I get home.
Tu devras attendre que je rentre pour regarder ton émission.
Well, if you'd just introduced me in the bar instead of actin'all shady, I wouldn't have had to go check him out.
Tu aurais dû me le présenter au lieu de rester mystérieuse au bar, je n'aurais pas eu à aller le voir.
- You know, I have a little money saved up.
- J'ai un peu d'argent de côté. - Non.
Do you have any idea how much fun I had last night?
Sais-tu à quel point je me suis régalée hier soir?
I don't have to explain myself to you.
J'ai pas à me justifier. Je fais ça.
And if you'd like to join me, I have an extra ticket.
Et si vous voulez m'accompagner, j'ai une place en plus.
So, I just tell you that all my plans for the future fell apart, and all you have to say is, "It's a good thing"?
Je viens de te dire que mes projets d'avenir tombent à l'eau, et toi, tu me réponds : "C'est une bonne chose"?
You don't like it, I'm gonna have to kick your ass.
Si tu veux pas, je te casse la figure.
No, I heard you, but I don't have to like it.
Oui, mais ça me plaît pas pour autant.
Okay, I don't normally give out my number, but I have a good feeling about you.
Normalement je ne donne pas mon numéro, mais je vous sens bien.
I can't have you scaring'em off.
Vous ne pouvez pas l'effrayer.
Now I have some things to say to you, and you're gonna stand here and listen to them.
J'ai des choses à te dire, et tu vas rester là pour les écouter.
I really have to thank you, Emily.
Je devrais te remercier, Emily.
Lord Ulf, I have recently come from Eoferwic and I tell you there is great wealth there.
- Seigneur Ulf, j'étais il y a peu à Eoferwic, elle regorge de richesses.
You will fetch Lord Uhtred, tell him I have his man.
Va chercher Uhtred! - Dis-lui que je tiens son compère.
I could have killed both, but I wish to serve you.
J'aurais pu les tuer sinon.
I have a task for you.
J'ai une mission pour vous.
I have no idea what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
Everything I have done, I have done for you.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour vous.
If you'll forgive me, I have messengers to dispatch.
Si vous me pardonnerez, j'ai des messagers à expédier.
Then I shall have to command you, being your King.
Alors je devrai vous commander, Étant votre Roi.
I'm also proud to have a father like you.
Je suis aussi fier d'avoir un père comme vous.
But I'm glad that you have forgiven her.
Mais je suis heureux que vous lui ayez pardonné.
As you can see, I have no time for games.
Comme vous pouvez le voir, je n'ai pas le temps pour les jeux.
And I should have believed you.
Et je vous aurais cru.
From that day to this, I have prayed that Almighty God would give me the chance to serve you.
Depuis ce jour, j'ai prié le Seigneur pour avoir la chance de vous servir.
Fortunately, you can stop worrying about that, for I have come into an inheritance.
Tu n'as heureusement plus à t'inquiéter. J'ai reçu un héritage.
I think you're behaving like a child who always wants the toys other children have.
Vous vous comportez comme un enfant qui veut les jouets des autres.
I have found just the thing for you :
J'ai trouvé exactement ce qu'il vous faut :
So then I pop in to Casa Mono to have a drink with a friend, just one drink, next thing you know, I'm knee-deep in the best paella I've had all year.
Et là, je me suis envoyé la meilleure paella de l'année.
What do you say you and I have a heart attack tonight, huh?
Que dis-tu d'une crise cardiaque? Sympa!
That sounds pretty fun. I think you might really have one.
Tu risques vraiment d'en avoir une!
You and I, we're gonna be having a lot of food together, I have a feeling.
On va manger souvent ensemble.
- Hmm. Do you have a muscle-shaped wallet I could store it in?
T'as un portefeuille en forme de muscle pour la ranger?
i have your word 22
i have your money 18
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i have your money 18
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126
i have something for you 390
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126
i have something for you 390