English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I have one

I have one translate French

22,260 parallel translation
- Oh I have one more present for you actually.
- Ah, aussi, j'ai un autre cadeau.
All right. I have one question for you, then.
J'ai une question pour vous, alors.
You know, I have one of us on a pepper rocket on our way to Flavor City.
J'en ai une de nous dans une fusée-piment sur le chemin de la ville de Gout.
- Can I have one?
- Je peux en prendre un?
- May I have one of your goats?
- Puis-je avoir une de vos chèvres?
I have one cat, and now I can't leave the fricking house?
"McBreath."
I have one I can live with, but not the one I love.
J'en ai une satisfaisante, mais je ne l'adore pas.
If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share.
Si nous profitons de l'occasion pour nous soulager de nos mensonges par omission, alors j'en ai un à te communiquer.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person.
Mary qui chose que j'ai combattu, cette chose cela a tué huit personnes, il aurait pu être créé seulement par une personne.
See, my problem was, I was looking for one cheater when I should have been looking for four, right?
Voir, mon problème a été, je cherchais un tricheur quand je l'aurais été à la recherche de quatre, non?
If he wants a Pritchard family dinner, I think he should have one.
S'il veut un dîner de famille Pritchard, je pense qu'il devrait en avoir un.
Do I have other siblings I don't know about, or are you just a one-off?
J'ai d'autres frères inconnus ou tu es l'unique?
I was hoping you'd have one of these.
J'espérais que tu en aurais un.
So, to determine why you may have felt uncomfortable with your testimony, I spoke with your ladies in waiting, one of whom told me that you keep a very detailed diary.
Donc, pour déterminer ce qui vous a fait sentir inconfortable avec votre témoignage, j'ai parlé avec vos dames de compagnie, une desquelles m'a dit que vous gardez un journal vraiment détaillé.
I have an idea... an appalling one I hope isn't true, but I must put it before you.
J'ai une idée... une appétissante qui je l'espère n'est pas vraie, mais je dois le mettre avant vous.
We only have one spoon. I'll use the fork.
On n'a qu'une cuillère, je prends la fourchette.
I mean, we all have personal issues but look around you, anyone who can't be trusted to put those issues to one side can't be part of a team.
Je veux dire, nous avons tous des problèmes personnels mais regardez autour de vous, les faibles qui n'arrivent pas à mettre ces questions de côté ne peuvent pas faire partie d'une équipe.
- You know, one single year before, I'd have given everything I owned for that kick to be missed.
- Vous savez, l'année d'avant, j'aurais donné tout ce que je possédais pour que ce coup de pied soit loupé.
I think we may have to let this one go, pal.
Va falloir faire autrement.
I mean, rinse it off one more time... And we have a deal.
Enfin, rincez-le encore un coup... et marché conclu.
But when George and Matilda have children, if you ever touch just one, I'll kill you.
Mais quand George et Matilda auront des enfants, si vous en touchez un, je vous tuerai.
I don't have one, but I can pay cash.
J'ai pas d'assurance, mais je peux payer cash.
I have people put on my pants one leg at a time.
Je connais des gens mis sur mon pantalon une jambe à la fois.
I know that one day, you're gonna have your sauce in Granddaddy's Basket.
Je sais qu'un jour, tu vas avoir ta sauce dans le panier de Papi.
- I don't have one of these.
- Je n'en avais pas.
Um, this one time, I might have referred to Sol as... You know, in that way.
Une fois, j'ai dû parler de Sol... de cette façon.
The past two years have been about my father and my mother, and I'd like for one day to be about me.
Depuis deux ans, il n'y en a que pour mes parents, j'aimerais un jour pour moi.
I did have one thing, though.
Il y a une chose, cependant.
Hey. Do you think, um, if I had worn this on our one and only date we would have gone out again?
Si j'avais porté ça lors de notre unique rencard, on serait allés plus loin?
You are one of the strongest people I have ever met, Sara.
Tu es l'une des personnes les plus fortes que je connaisse, Sara.
I'll have no one else die for my choices.
Je veux que personne d'autre ne meure pour mes choix.
I have to make things right with my mom, but there's one other thing that I have to do.
Je dois arranger les choses avec ma mère, mais j'ai autre chose à faire.
There's one thing that I have to do.
J'ai une chose à faire.
There's one thing that I have to do.
Je dois faire quelque chose.
Guess I only have room for... one rich crazy person in my life.
Une seule personne folle et riche dans ma vie.
Of her books, I have read fewer than nine pages of only a single one... and all the while suppressing a very bad taste.
J'ai lu moins de neuf pages d'un seul de ses livres, durant lesquelles je réprimais une sensation désagréable.
I have only one memory of him.
Je n'ai qu'un souvenir de lui.
Never mind, I have another one.
C'est pas grave, j'en ai un autre.
- Why do I have to have one?
Pourquoi dois-je en avoir un?
- I promise not to tell anyone you have one.
Je promets de ne le dire à personne que tu en as un.
I mean, you were only missing one day, and I would have done anything to find you.
Tu n'as manqué qu'une journée, et j'aurais tout fait pour te trouver.
I have no one else.
Je n'ai personne d'autre.
All right? I passed the bar so that I wouldn't have to work in one.
J'ai passé l'examen du barreau pour ne pas avoir à travailler dans un bar.
Hey, hey, hey, hey, hey! I'm the one you should wanna have a drink with.
C'est avec moi que tu devrais prendre un verre.
I have something for it. Take one more.
J'ai ce qu'il faut, encore une gorgée.
I know you guys have dealt with some pretty odd cases and I thought maybe you might be able to help us figure this one out.
Je sais que vous avez travailler sur des affaires étranges et j'ai pensé que vous pourriez peut-être nous aider à comprendre ce qui se passe ici.
I'm hoping you guys have some ideas,'cause I'm at a loss on this one.
J'espère que vous avez des idées, parce que je suis perdu sur ce coup-là.
I just have one major reservation.
Je n'ai qu'une seule réserve.
- I wasn't thinking about everyone else who had gone through that fear and pain, who had to sit where I was sitting because a loved one was shot by someone who shouldn't have a gun.
Je n'ai pas pensé à ceux qui avaient ressenti la même chose. Qui s'étaient tenus à ma place parce qu'un proche avait été blessé par une arme détenue illégalement.
I mean, you had your little moment in the sun today, but what are you gonna do when you have to make a thousand decisions that no one will ever hear about or appreciate?
Vous avez eu votre instant de gloire, mais que ferez-vous lorsqu'il faudra prendre des décisions dont nul n'entendra parler?
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Alors que je suis assis dans ce bureau, ou tant de mes prédécesseurs ont guidé la nation à travers des tourmentes, je comprends que ce travaille dépasse la politique et la rhétorique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]