I know you're here translate French
2,949 parallel translation
I know you're in here.
Je sais que vous êtes là.
And I-I feel like that affected you at the beginning, and you have to just know that you're here for a reason, if you continue, and get the confidence.
Et je sens que ça t'affecte depuis le début, et tu as juste à savoir que tu es là pour une raison. Si tu continues, Et obtient de la confiance
- You know, the only reason I had to go to the bathroom was because I drank a ton of Fanny's wine because I was so mad at that big-legged East-European lady. This has so sucked. Well, you're welcome to watch from back here.
- Vous savez, la seule raison pour laquelle j'ai dû aller aux toilettes c'est parce que j'ai bu la tonne de vin de Fanny parce que j'étais furieuse contre cette femme d'Europe de l'est aux grosses jambes.
I know you're here!
Je sais que t'es là!
I don't even know why you're here.
Je ne sais même pas pourquoi t'es là.
I'll her know you're here.
Je vais lui faire savoir que vous êtes ici.
I get that it's hard to stand up for yourself, I really get that, but... You know, I forgot that with Kat gone, you're still here.
Je comprends que c'est est dur de se lever pour toi je le comprend vraiment, mais tu sais, j'ai oublié ca avec kat qui est partit, tu es toujours la
All I know is that you're busy building mills and bridges and I'm alone here.
Si tu voulais... - Quoi?
We're not here for therapy. We just wanted to say good-bye. If Wes and I want to stay detectives, we have to split up, so no more couple... you know, no more couples therapy.
On n'est pas ici pour la thérapie on voulait juste dire au revoir si wes et moi voulons reter detectives, nous devons nous separer donc, plus de couple... plus de thérapie de couple.
I know that you boys think you're helping your friend by coming out here, but you're committing a major crime.
Je sais que vous pensez aider votre ami en venant ici, mais vous commettez un crime aggravé.
Alec, I don't know how but you're gonna have to help us get out of here.
Alec, je sais pas comment mais tu vas devoir nous sortir de là.
Yeah, T, I don't know if it's a good idea that you're here right now.
Euh, T, je ne sais pas si c'est une bonne idée que tu sois là.
I don't know what planet you're from, but here on Earth, we have a little expression for those who trespass, and it goes something like, "Get the hell off my planet or I'll blow your brains out."
J'ignore de quelle planète tu viens, mais sur Terre, on a une expression pour les intrus, et c'est du genre, "Dégage de ma planète " ou je t'explose la tête. "
I don't know what planet you're from, but here on Earth, we have a little expression for trespassers.
J'ignore de quelle planète tu viens, mais sur Terre, on a une expression pour les intrus...
I'm so glad you're here, you know?
Je suis tellement contente que tu sois là, tu sais?
I know that's not where we're headed here, but I'm just gonna go on record and say, I think you should apologize - like a human.
Ça t'a sûrement pas traversé l'esprit, mais je vais te le dire franchement, tu devrais t'excuser, comme un être humain.
Look, I know that you're scared, but "A" isn't going to find us out here.
Ecoute, je sais que tu à peur, Mais "A" ne va pas nous trouver ici.
Don't think I don't know you're up here to steal my man.
Je sais que vous êtes ici pour me voler mon homme.
Whoa. I know you're Walt's friend, Henry, but you don't have any particular rights here.
Je sais que tu es l'ami de Walt, Henry, mais tu n'a pas de droits particuliers ici.
I know you're here, Dad.
Je sais que tu es là papa.
I know you're hiding another girl in here.
Je sais que tu caches une autre fille ici.
You know, I've been standing here the last 20 minutes listening to you not understanding one word you're saying because you are just so damn cute.
tu sais, ça fait 20 minutes que je suis là debout à écouter ce que tu dis sans comprendre le moindre mot mais t'es tellement beau.
I know what you're thinking about Kelly here,'cause I thought it too.
Je sais... je sais ce que tu penses de Kelly ici, parce que c'est ce que j'ai pensé aussi.
Haskell, I think I know why you're here.
Haskell, je pense savoir pourquoi tu es là.
Jake, look, I know you wanted me to come here, but we're not helping anybody, so please, just get back inside.
Tu voulais venir, mais on aide personne. Alors, rentre, s'il te plaît.
You're here for 6 years and I know nothing about your life in Mexico.
Vous êtes ici depuis 6 ans et je sais rien au sujet de votre vie au Mexique.
I don't know what cases you're used to seeing down in Manhattan, but up here, car crashes account for most of my business.
Je ne sais pas quel genre d'affaires vous traitez à Manhattan, mais ici, les accidents de voiture sont mon quotidien.
I know you're trying to do the right thing here, but I'm telling you, you're wrong.
Je sais que tu essaies de faire ce qu'il faut, mais je te le dis, tu te trompes.
You may have everyone else around here fooled, but I know you're full of crap.
Tu as peut-être dupé tous les autres ici, mais je sais que tu racontes des histoires.
I know you Donaghys think you're so tough, but Colleen is here because she's trying to reach out to you.
Je sais que vous les Donaghys vous vous croyez endurcis, mais Colleen est ici parce qu'elle essaye d'entrer en contact avec vous.
I know you're happy to be here
Je sais que ça te fait plaisir
You know, I feel like you're the only one here who actually really cares.
Tu sais, j'ai l'impression que tu es la seule qui se soucie vraiment de moi.
I just fought to keep you here and now - no, you're gonna stay, and we're gonna sober you up, and then she doesn't need to know about this.
et elle n'a pas besoin de savoir. Hé, tu l'as dit toi même. Elle ne me veut pas dans le coin, c'est ça?
Look, I really, really want this job, Mr. Napoli, and I know you're going to fire me if I tell you what I did, but I would love a future here, and I don't want that to be jeopardized by a moment of... poor judgment.
Je veux vraiment garder ce travail, et vous allez sûrement me virer mais je vois mon avenir ici, et je ne veux pas qu'il soit compromis par un moment de... mauvais jugement.
I know what you're doing, and I am out of here.
Je sais ce que tu es entrain de faire, et je m'en vais d'ici
All right, I know why you're here.
Très bien, je sais pourquoi vous êtes ici.
I know you're doing this because you care, but I have given up everything to get here.
Je sais que tu fais ça parce que tu t'en fais pour moi, mais j'ai tout donné pour en arriver là.
Okay, okay, okay, but, uh, I don't know how much you're gonna collect here.
Ok, ok, ok, mais euh, je sais pas si vous allez récupérer grand chose ici.
I know you're here.
Je sais que tu es là.
Well, I think we know why you're still here.
Et bien, je pense qu'on sait pourquoi vous êtes encore là.
I know that...'cause we're getting you the hell out of here.
Je sais que... Parce qu'on te fait sortir d'ici.
I don't know how you're getting in here...
Je ne sais pas comment tu es rentré ici...
You know, every time I come here, Im'surprised you're still open.
Vous savez, toutes les fois où je viens ici, je suis surprise que vous soyez toujours ouvert.
Let me check the clothes while you're here. I don't know what happened last time when Chloé arrived but everything was too small.
J'en profite pour vérifier les vêtements, parce que la dernière fois, pour Chloé, rien ne lui allait.
I'm sure you both know why you're here.
Vous savez pourquoi vous êtes là.
I can see you're in the middle of something very important here, so I'll let you know how it turns out.
Je peux voir que tu es au milieu de quelque chose de vraiment important, donc, je vais te dire comment ça va se passer.
I know that because you're still standing here.
Je le sais parce que tu es toujours là.
Do you know, if we're such a disaster, if there's no... if there's no hope for us, then why the hell am I even here?
Si notre histoire est un naufrage, s'il n'y a pas... s'il n'y a pas d'espoir pour nous, alors qu'est-ce que je fais ici?
I know you're all scared and you're wondering what we're doing here and how you're gonna get back home.
Je sais que vous êtes tous terrifié et vous vous demandez ce que nous faisons ici et comment vous allez rentrer chez vous.
But I think that you really... you and Denise really need to make sure you know what you're doing here.
Mais je pense que tu es vraiment... toi et Denise avez vraiment besoin d'être sûr de ce que vous faites là.
So we're gonna lay it out here, and then tonight you and I will celebrate at the "I know the crap out of my fiancee" dinner.
Donc on va tout balancer, et ce soir toi et moi nous feront un diner "je sais absolument tout sur ma fiancé."
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206