I saw that translate French
11,217 parallel translation
I saw that hallway, the couch, the sculpture,
J'ai vu ce couloir, le canapé, la sculpture,
I saw that footage of Christine and Eva when they found the egg and what happened next.
J'ai vu les images de Christine et Eva quand elles ont trouvé l'œuf et ce qui est arrivé ensuite.
Yeah, I saw that.
Ouais, j'ai vu ça.
Not where I saw that going, but I'm still excited!
Pas vraiment ce à quoi je m'attendais, mais je suis toujours chaud!
I saw that you had made that request.
J'ai vu que vous aviez fait cette demande.
Yeah, I saw that.
Oui, j'ai vu.
I saw that flier, i knew i had to check it out.
J'ai vu cette pub, je savais qu'il fallait que je vérifie.
The last time I saw that gate your mother was tossing my duffle bag through it.
La dernière fois que j'ai vue cette porte ta mère jetait mon cartable par dessus.
And I-I saw that you needed a recommendation so I wrote you one.
Et j'ai... j'ai vu que tu avais besoins d'une recommandation Je t'en ai écris une.
When I saw that happening, I knew it meant one of two things.
Quand j'ai vu ce qui arrivait, j'en ai conclu que ça ne pouvait que signifier 2 choses.
I saw that.
Je vous ai vu.
And that's where I saw Melanie put the egg... right before she tried to kill me.
Et c'est là que j'ai vu Melanie mettre l'œuf... juste avant qu'elle essaye de me tuer.
After that, I never saw him again.
Après ça, je ne l'ai plus jamais revu.
I saw a look in your eye that I haven't seen since I've been back, since...
J'ai vu un regard dans tes yeux, que je n'avais pas revu depuis mon retour ici, depuis...
- I know. I thought that if she saw...
- Je pensais que si elle le voyait...
I saw you talking to that guy at the bar.
Je t'ai vu parler avec ce gars au bar.
Maybe I snapped and, uh, I lashed out at the first person that I saw.
J'ai dû craquer et me déchainer sur la première personne que j'ai vue.
No. I only saw her that one time.
Je l'ai seulement vue une fois.
I thought if he saw my face that he wouldn't forget her.
Je pensais que si il a vu mon visage qu'il ne serait pas l'oublier.
I saw it the first day you walked into that lab.
J'ai vu ça le premier jour où tu as marché dans le laboratoire.
After what I saw unfold on TV today, breaking up a family like this, that would be criminal.
Après, ce que j'ai vu à la télé aujourd'hui, séparer une famille comme ça, ce serait criminel.
When I saw you aiming that gun at my face part of me was excited to see you again.
Quand tu as pointé cette arme sur ma tête, une part de moi était excitée de te revoir.
About a week after you guys bombed that net-cutter, I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer.
Une semaine après que vous ayez fait explosé ce briseur de bouclier, je l'ai vu acheté un camion d'armes à un trafiquant.
That's what I saw in their lab.
C'est ce que j'ai vu dans leur labo.
Last time you were in that chair I saw something different in your brainwave pattern, something that I've never seen before.
La dernière fois que vous étiez dans cette chaise j'ai vu quelque chose de différent dans vos ondes cervicales, quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant.
I came up that embankment. That's when I saw the car.
Je suis remonté par là et j'ai vu la voiture.
I saw on the news you haven't quite mastered that one yet.
Je l'ai vu sur les nouvelles que vous avez pas tout à fait encore maîtrisé celui-là.
I saw him right before I came here and he told me the voices were gone, that he was cured.
Je l'ai vu avant de venir ici. Il m'a dit que ses voix étaient parties. Qu'il était guéri.
Because I saw something that I wasn't supposed to see.
Car j'ai vu quelque chose que je ne devais pas voir.
I looked out the window for some time, hoping that everything was okay, when I saw them.
J'ai regardé par la fenêtre un moment, pour me rassurer, et je les ai vu.
That's how you knew I was here, how you knew I saw the picture.
C'est comme ça que vous saviez que j'avais vu la photo.
I saw something today, something that horrified me.
" J'ai vu quelque chose qui m'a horrifiée aujourd'hui.
She wrote me these long, handwritten letters, telling me everything she felt and thought and saw... and that she didn't care that I was mad at her, that she still loved me.
Elle m'écrivait ses longues lettres manuscrites, me racontant chaque fois qu'elle tombait et pensait et voyait... et qu'elle s'en moquait que j'étais en colère contre elle, qu'elle m'aimait toujours.
But i-i remember now that i saw her there.
Je me rappelle maintenant l'avoir vue là-bas.
Look, I would love to believe that's true just as much as you, t-to find that what I saw...
J'adorerais croire que c'est vrai autant que vous, de trouver ce que j'ai vu...
The things that I saw were real, but...
Les choses que j'ai vues, étaient réelles. Mais...
Well, that would explain why I saw those zinnias in that patient's room.
Bon, cela expliquerait les zinias dans la chambre du mourant.
17 because that's the age you were when I first saw you.
17 car c'est l'âge que tu avais quand je t'ai vu la première fois.
No, uh, the last time I saw her was that morning.
Non, euh, la dernière fois que je l'ai vue, c'était le matin même.
I, Winston L'Andre Bishop, saw that very mug on this very hallway table just last week...
Moi, Winston Andre Bishop, j'ai vu cette même tasse sur cette même table d'entrée la semaine dernière...
'Cause, uh... that one time I trained him, saw a lot of results.
Car... la fois où je l'ai entraîné, il y avait des résultats.
And I think... I knew that if I went outside today and saw what you'd done that I wouldn't be able to tell myself that anymore.
Je savais que si j'allais dehors aujourd'hui et voyait ce que tu as fait, je ne pourrais plus jamais me dire ça.
That's the way I saw it and I acted accordingly.
et j'ai agi en conséquence.
'I saw you and Em and Aria and Hanna in that place'that sick place, and I knew I was why you were there.
'Je t'ai vu avec Em et Aria et Hanna dans cet endroit'cet endroit étrange, et j'ai su j'etais la cause de pourquoi vous etiez là.
'And now, everything that I have worked for my fellowship, my teaching position, my reputation they're all in jeopardy'because I actually saw you as the victim.'
Et maintenant, tout ce pour quoi je me suis battue Ma bourse, mon job de prof, ma réputation tout est compromis'parce que je t'ai vu comme une victime.'toi, la petite pétasse sournoise
I saw you eyeing that mermaid with the harpoon.
Je t'ai vue regarder cette sirène avec le harpon.
Wait, that's where I saw this name before.
Attends, c'est là où j'ai vu son prénom auparavant.
Because the license plate that Tory is checking on... the one I saw...
- là, t'as raison. Parce que la plaque que Tory est en train de tracer... celle que j'ai vue...
Now, I checked with my boy at the Pentagon, and there's only a handful of guys with that service history who match the guy you said you saw.
J'ai vérifié avec mon pote du pentagone, et il n'y a qu'une poignée de gars avec ce passif minitaire qui correspond à ce que tu as dit avoir vu.
- Well, I saw you at that tango class.
- Je t'ai vu en cours de tango.
That's the guy I saw arguing with her in the stitch.
C'est le gars que j'ai vu se disputer avec elle.
i saw you 563
i saw it first 27
i saw the video 17
i saw the light 16
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw it first 27
i saw the video 17
i saw the light 16
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64