I should've translate French
9,050 parallel translation
It's... I should've clarified about... Oh, come on.
J'aurais du préciser... c'est ma tenue habituelle.
I should've tested it more.
J'aurais dû plus le tester.
I should've known it was you when I walked into an abandoned steel factory.
J'aurais dû savoir que c'était vous quand je marchais dans cette aciérie abandonnée.
Yeah, I hope so. Sometimes I feel like I should've just left well enough alone.
Parfois je pense que je n'aurais pas dû intervenir.
I've been, um, asking around town about you, and some people told me that I should speak with you, that you and Camille might have something in common.
J'ai été, um, demander autour de ville au sujet de vous, et certains gens m'ont dit cela Je devrais parler avec vous, que vous et Camille pouvez ayez en commun quelque chose.
( sighs ) I should've left you there, so you could think about what you did.
J'aurais dû vous laisser là-bas, pour que vous puissiez réfléchir à ce que vous aviez fait.
I should've told him.
J'aurais dû lui dire.
You should know, I've used my neural link to upload an override program.
Vous devriez savoir, j'ai utilisé mon lien neural pour télécharger un programme de dérogation.
I know, I should've...
J'aurais dû...
I should've told you, but...
J'aurais dû te le dire, mais...
I should've just come clean sooner.
J'aurai du en parler plus tôt.
Okay? And the kidnapper would probably want to get rid of that, so I'm thinking we should go to every local car wash and ask them if they've had any customers with weird red stains in their trunk.
Et le kidnappeur aurait sûrement voulu se débarrasser de ça, donc je pense qu'on devrait aller dans tous les lavages auto locaux et leur demander si ils ont eu des clients avec des tâches rouges bizarres dans leur coffre.
Oh, and I should've never let Chad write the inscription.
Je n'aurai jamais du laisser Chad écrire l'inscription.
If you don't mind, I'll stay here until my partners come back... Which they should've by now, actually.
Si ça ne vous dérange pas, je vais attendre mes compagnons ici, ils devraient déjà être là, d'ailleurs.
- Why should I've seen her?
- Pourquoi je devrais l'avoir vue?
I should've come with him.
J'aurais dû venir avec lui.
We should've gone then, I bet.
On aurait dû y aller je paris.
Should've known I ain't that lucky.
Ça m'aurait fait savoir que je n'avais pas ma chance.
Maybe I should've told Sophie. I was just talking to Michelle to calm her down.
Je parlais à Michelle pour la calmer.
You know, I should've just known.
Tu sais, j'aurais du savoir.
I'm sorry, you should've mentioned that before.
Désolé, vous auriez du dire ça plus tot.
I don't understand why you think I should've seen them.
Pourquoi les aurais-je vus?
I... The link should've happened.
Le lien aurait dû se faire.
I knew I should've told Finn, but I hadn't thought there was a decision to make.
Je sais que j'aurais du lui en parler, mais je n'ai pas pensée qu'il y avait un choix à faire.
I should've watched over him.
J'aurais dû m'en occuper.
Look, I... I know I wouldn't be in the position I'm in if you hadn't of done what you did for me, and when you needed help, I should've been there for you, so here.
Écoutez, je sais que je ne serais pas dans cette position si vous n'aviez pas fait tout ça pour moi, et quand vous aviez besoin d'aide, j'aurais dû vous rendre la pareille, alors voilà.
I can't even begin to imagine what you've been through, but I don't think you should just... give it all up.
Je ne peux imaginer ce par quoi vous êtes passée mais je ne pense pas que vous devez simplement... abandonner.
You should know, sir I've given everything for my country to serve a mission I didn't ask for.
Vous devez savoir, Monsieur, j'ai tout donné pour mon pays pour servir une mission que je n'avais pas demandé.
I should've finished you off when I had the chance.
J'aurais dû t'achever quand j'en avais la chance.
I should've told you.
J'aurais dû t'en parler.
As your friend, yeah, I should've told you.
En tant qu'amie, oui, j'aurais dû t'en parler.
Oh, and I really should've gone to the bathroom.
Oh et j'aurais vraiment du aller aux toilettes.
Well, if you didn't do the thing that you shouldn't have done, then the thing I did would've been the thing that I should've done!
Si tu n'avais pas fait ce que tu n'aurais pas dû faire, ce que j'ai fait aurait été ce que j'aurais dû faire!
I should've.
J'aurais dû.
I'm sorry, someone should've told you that.
On aurait dû vous le dire.
I told you we should've gone in.
- On aurait dû y aller.
I think he should've gotten the penis enlargement.
Je pense qu'il aurait dû choisir l'agrandissement du pénis.
You should see the things i've seen.
J'ai vu. Croyez-moi.
I should've called for backup.
Je n'aurais pas dû venir ici.
I shouldn't have marched over here. I should've done a million things different.
J'aurais dû faire des millions de choses différemment.
You should've gone out that window when i told you.
Et tu ne devrais plus te tracasser avec ça?
I should've finished that thought.
J'aurais dû finir ma phrase.
I should have seen it right from the beginning, but I've recently learned that many issues can cloud the truth.
J'aurai dû le voir depuis le début, mais j'ai récemment appris que plusieurs choses peuvent masquer la vérité. Calme toi, d'accord?
I should've seen it.
J'aurais dû le voir.
I've walked places I should never have gone.
J'ai parcouru des lieux où je n'aurais jamais dû aller.
Probably should've done that when I came in. Sorry. So good to see you.
J'aurais dû le faire à mon arrivée.
Yeah, I should've gone after him.
J'aurais dû le poursuivre.
I should've said I was leaving.
J'aurais dû te dire que je partais.
I should've taken you for a shark when I sat down with you.
J'aurai du te prendre pour un requin lorsque je me suis assis avec toi.
I should've been honest with you about why I had to stop our sessions.
J'aurais dû vous expliquer pourquoi il fallait interrompre nos séances.
Okay, I should've saved the "ugh" till then.
OK, j'aurais dû garder mon "beurk" pour ce moment.
i should've told you 70
i should've listened to you 31
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should've listened to you 31
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i should tell you 63
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i should tell you 63