I should've told you translate French
683 parallel translation
You should've seen his expression when I told him I still had his letters.
Sa tête quand il a su que j'avais gardé ses lettres.
I'm afraid I've been very stupid, Mrs. Errol. I should have told you.
J'ai omis de vous dire que vous viendriez avec lui
I've told you before that you should forget me.
Je t'ai déjâ dit de m'oublier.
I suppose I should be flattered that you've told me you love me, a man of your great knowledge and importance.
Je devrais être flattée de savoir que vous m'aimez. Vous êtes si savant et important.
I should've told you it's quite common here to live to a very ripe old age.
J'aurais dû vous dire qu'il est fréquent de vivre jusqu'à un âge avancé.
I told you, you never should've trusted that guy.
Tu n'aurais pas dû te fier à ce type.
I've told you who I am and where I come from and what my father's business is here, and that, in an emergency should be introduction enough.
J'ai dit qui je suis et d'où je viens et ce que fait mon père, vu l'urgence, cela peut suffire.
I should've told you to follow your own law.
J'aurais dû te dire de suivre ton instinct...
From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... any one of a number of quite unpleasant things.
Il se manigance peut-être... des tas de choses désagréables.
I told you, you should've killed him when you had the chance.
Je l'ai dit, vous auriez dû le tuer quand vous le pouviez.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
J'aurais dû vous le dire quand je l'ai su, mais je n'y arrivais pas.
- Engaged to be married? I should've told you before, but I didn't realize how...
J'aurais dû vous le dire
Well, you should've told me, I could've saved you time and trouble.
Vous auriez dû me prévenir. Je vous aurais épargné cette peine.
I should've told you before but you happened along so sudden-like I didn't have the chance.
J'aurais dû te le dire avant. Mais ça a êtê si soudain que je n'en ai pas eu l'occasion.
I've been told that I should absolutely meet you in.
On m'a dit qu'à Okayama, je devais absolument vous voir.
Goodbye. I'm sorry. I should've told you.
Excusez-moi, j'aurais dû vous le dire.
I apologize for Mr. Denner, he should've told you.
Je m'excuse pour M. Denner, iI aurait dû vous prévenir.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
Oh, I see he didn't. I'm sorry. He should've told you.
Il n'a pas fait.Je suis désolé.
- I should've told you about this sooner.
- J'aurai dû vous en parler plus tôt.
I should feel better after I've told you everything.
Je me sentirai mieux après vous avoir tout dit.
Maybe I should've told you that first night, but I thought to myself, " Sam is a soldier.
J'aurais peut-être dû vous le dire ce soir-là, mais je me suis dit : " Sam est soldat.
I've told you that you should throw everything away.
Je t'ai dit que tu devrais jeter tout ça.
I spoke to the chef myself. Later, please. You should've seen his look when I told him that Mr. and Mrs. Aratoon Kebabian...
Si vous aviez vu son regard... quand je lui ai parlé des Kébabian.
But that's as it should be. They've told you I'm crazy.
On a dû vous dire que j'étais folle.
I suppose I should've told you about Uncle Arthur, but...
J'aurais dû te parler de l'Oncle Arthur, mais...
I'm buying a goose, a nice little goose. You should have told me. I could've bought it for you.
Je vous l'aurais achetée.
Like I told you, you should've minded your own business!
Ne te mêle pas de mes affaires.
You came here to be a underling too? You should've told me that, then I could bring you here.
On aurait pu faire la route ensemble.
I told you! We should've never gone in on this deal.
Je l'avais dit que ça ne marcherait pas.
You've just told me a magnificent success story. Overlooking the fact that you're a liar... a thief, a traitor, and a whore... - I don't see what should be bothering you
Votre histoire m'arracherait des larmes, mais en dehors d'être une menteuse, une voleuse, une traîtresse et une pute, qu'est-ce qui vous tracasse?
Jonathan told me that you people were no better than animals, and I should've listened to him.
Jonathan m'avait bien dit quelle bande de salopards vous faisiez, j'aurais dû l'écouter.
You think I should've told her?
J'aurais dû lui dire? - Pour le spectacle?
I knew where they were and I should've told you.
Je savais où elles étaient. Je ne l'ai pas dit.
You should've told me I was carrying heroin.
C'était de l'héroïne.
I told you we should've sent those punks out of town for the week.
Je vous avais dit de les envoyer au vert!
I've got friends waiting. I should have told you.
Des amis m'attendent, j'aurais dû vous le dire.
If you've told on me and got me into trouble... I should have shot you!
Si vous m'avez dénonce', et j'aurai des problèmes... ♪ aurais du te flinguer!
I should've told you.
- Qu'y a-t-il donc? J'aurais dû vous le dire au bureau.
You should've listened to me. I told you I could handle this.
J'avais l'affaire en main.
Should've told me sooner. I would've given you an extra lump of mashed potatoes.
Si tu me l'avais dit plus tôt, je t'aurais donné plus de purée.
You've been hammering at me ever since we got on the plane! - I told you we should've stayed in Chicago!
Fallait rester à Chicago.
So I've told you the response that I think a repeater, three-time repeater, should get would be five days in jail.
Je vous ai dit que la sanction que je donnerais à un récidiviste, triple récidiviste, c'est 5 jours de prison.
You should've sealed that back entrance like I told you.
Je t'avais bien dit de boucler l'autre entrée.
I should've told you.
J'aurais dû te le dire.
I've told you your brother is naughty you should keep an eye on him
Je vous avais dit de surveiller votre frère.
I told her you invited me over. I guess maybe I should've called.
Je lui ai dit que tu m'avais invitée mais... j'aurais dû t'appeler.
Damn, you should've told me, I wouldn't have handed in all mine.
Putain, t'aurais dû me le dire, j'aurais pas filer tout le mien.
After what I've told you, you should take me.
Après ce que je vous ai dit, vous devriez me prendre.
I've been told by some people you should, you know, tell your children everything you can. [Malle Narrating] Dealing with the family past is difficult for Luis.
On m'a conseillé de dire à mes enfants tout ce que je pourrais.
I told my sister I had a date tonight, and you should've seen her face.
J'ai dit à ma sœur que j'avais un rendez-vous ce soir. Vous auriez vu sa tête.
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
told you 610
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
told you 610
told you so 46
told you what 26
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
told you what 26
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34