I shouldn't have asked translate French
127 parallel translation
I shouldn't have asked you.
J'aurais dû me taire.
I shouldn't have asked it of you.
Oublions ça.
I... I shouldn't have asked that, colonel. Good night.
Je n'aurais pas dû demander, Colonel, bonne nuit
I shouldn't have asked you.
Je n'aurais pas dû te demander.
I shouldn't have asked you to buy it.
Je n'aurais pas dû te demander de l'acheter.
I shouldn't even have asked.
Je n'aurais même pas dû en parler.
I was wrong. I shouldn't have asked you to kill him.
J'ai eu tort de te demander de le tuer.
What kind of things? Or maybe I shouldn't have asked.
De quoi s'agit-il, si je peux me permettre?
I shouldn't have asked you to go against your true calling : ... swiping bicycles and stealing from maids'rooms.
Faut jamais contrarier les vocations, la tienne c'est de piquer les bicyclettes et de baluchonner les chambres de bonnes
I'm sorry, I shouldn't have asked.
Je suis désolé. Je n'aurais pas dû demander.
I wonder if we shouldn't have asked mr. Zeeno to stay for dinner. Yeah.
On aurait peut-être dû inviter M. Zeno à dîner.
I shouldn't have asked.
Je n'aurais pas dû poser la question.
Well, shouldn't I have asked it in front of Mr. Carter?
Je n'aurais pas dû en parler devant M. Carter?
I shouldn't have asked.
Je n'aurais pas dû.
I'm sorry, I shouldn't have asked that.
Désolé, je n'aurais pas dû te le demander.
But I shouldn't have asked Lord Okubo for help.
Mais je n'aurais pas dû demander l'aide du seigneur Okubo.
I shouldn't have asked you to do it.
J'aurais pas dû te demander.
I mean, I shouldn't have asked you.
Je n'aurais pas dû te demander.
I shouldn't have asked that.
J'aurais pas dû dire ça.
I asked her what the matter was, and she said we shouldn't have taken you with us.
J'ignore ce qui ne va pas, mais elle dit qu'on aurait pas dû te prendre.
I shouldn't have asked him to go in there, that's all.
Je n'aurais pas dû l'amener voir pree.
I shouldn't have asked you.
Je n'aurais pas dû vous faire venir.
I shouldn't have asked you.
Elle n'aurait pas dû te faire confiance.
I shouldn't have asked.
J'aurais pas du demander.
- I shouldn't have asked you. - No, no, no.
J'ai eu tort de demander.
I'm sorry, maybe I shouldn't have asked you to visit.
Je n'aurais pas dû vous demander de me rendre visite.
I shouldn't have asked.
Une parole de trop...
I shouldn't have asked him to come.
J'aurais pas dû l'inviter.
- I shouldn't have asked you that.
Je n'aurais pas dû. Désolé.
I shouldn't have asked you to come.
J'aurais pas dû vous demander de venir.
- I shouldn't have asked.
- J'aurais pas dû demander.
No, I shouldn't have asked.
- J'aurais pas dû.
I'm sorry I shouldn't have asked Damn it
Je n'aurais pas dû te le demander.
I shouldn't have asked you here to suffer!
J'ai oublié, sinon je t'aurais épargné ça.
Oh, maybe I shouldn't have asked.
Oh, je n'aurais peut-être pas du demander.
He asked me what was wrong, and I shouldn't have said anything.
Il m'a demandé ce qui n'allait pas. J'aurais dû ne rien dire.
- I'm sorry, I shouldn't have asked.
Désolée, je n'aurais pas du demander
- I shouldn't have asked you.
- J'aurais dû m'abstenir.
I shouldn't have asked you to come with me like that.
Je n'aurais pas dû te faire cette proposition.
I shouldn't have asked you to come down here.
Je n'aurais pas dû te demander de venir ici.
I shouldn't have asked that.
Je n'aurais pas dû te demander ça.
I shouldn't have asked.
Je n'aurais pas du demander.
I shouldn't have asked you to come here!
J'ai fait une erreur. Je n'aurais pas dû vous inviter.
And he called me something he shouldn't have. I asked him to apologize, and he refused.
Il m'a dit un truc qu'il aurait pas dû et il a refusé de s'excuser.
But, blood, man, you shouldn't have thrown it, though, isn't it? She didn't do what I asked.
Fallait pas lui balancer à la gueule.
I told you we shouldn't have asked her.
Je t'avais dit qu'on aurait pas du lui demander.
Maybe I shouldn't have asked so much.
Je n'aurais pas dû lui parler de ça.
I Shouldn'T Have Asked Him To Help.
- J'aurais pas dû le mouiller là-dedans.
You know what? I shouldn't have asked.
Laissez tomber.
I knew I shouldn't have asked him to do it a second time.
Je savais que je n'aurais pas dû lui demander de le refaire.
I shouldn't have asked.
Je n'aurais pas dû demander.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have called 17
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558