I shouldn't have come translate French
468 parallel translation
I shouldn't have come on leave.
Je n'aurais pas dû venir en permission.
I shouldn't have come with you.
Je n'aurais pas dû venir avec vous
It's my fault. I shouldn't have come.
Je n'aurais pas dû venir.
Baron, I shouldn't have come.
Mais vous êtes venue. Oubliez tout.
I know I shouldn't have come here, but there was no other way.
Je n'aurais pas dû venir mais il le fallait.. Vous devez quitter la ville ce soir.
After all, maybe I shouldn't have come.
Je ne devrais pas venir.
We shouldn't have come, I guess.
Nous n'aurions pas dû venir.
Besides, you shouldn't have come over here until I got back, anyway.
De toute façon, t'aurais pas dû venir avant mon retour.
You shouldn't have come here. I've told you how dangerous it is.
Tu n'aurais pas dû venir ici C'est dangereux.
Pris, you shouldn't have come here. I know, I know.
- Tu n'aurais pas dû venir.
I shouldn't have come here in the first place.
Je n'aurais jamais dû venir ici.
I told you we shouldn't have come back.
Je t'avais bien dit qu'on aurait pas dû revenir.
I shouldn't have come to the Riviera in the first place.
Je n'aurais pas dû venir à la Côte d'Azur.
Why does this have to happen? I shouldn't have come.
- Pourquoi est-ce que ça arrive?
Frau Breitner, I shouldn't have come here, but it was my only chance to escape arrest.
Je n'aurais pas dû venir, Mme Breitner. - Ici, je peux éviter d'être arrêté.
I shouldn't have come up again.
- Je n'aurais pas dû venir.
You shouldn't have come and I shouldn't have seen you.
Tu n'aurais pas dû venir, je n'aurais pas dû te voir.
It is really none of my business and I shouldn't have come but..
Ce ne sont pas mes affaires Je devais venir.
I see I shouldn't have come.
Je vois que je n'aurais pas dû venir.
I told you we shouldn't have come here!
Je ne voulais pas venir!
- I knew we shouldn't have come here!
- On n'aurait jamais dû venir!
I'm sorry, I shouldn't have made you come.
Je suis désolée. C'est ma faute. Quel mystère!
I shouldn't have come here.
Je n'aurais pas du venir ici.
I go and stand near the carousel. Perhaps you shouldn't have come, Katrine.
Nous n'aurions pas dû désobéir.
I shouldn't have come, but I did it instead of my lunch hour.
J'ai gratté sur mon heure du déjeuner.
I shouldn't have come back.
Je n'aurais pas du revenir
- I shouldn't have come back.
Je n'aurais pas du te revoir.
I shouldn't have come here, Nick.
Je n'aurais pas dû venir.
- I shouldn't have come.
- Je n'aurais pas dû venir.
Andrea, I shouldn't have come to you
Andrea, tu ne devais pas venir me voir.
It's my fault. I shouldn't have come to Damascus.
C'est de mas faute Je n'aurais pas dû venir à Damas.
I probably shouldn't have come, it was a silly impulse.
Je suis venue sans réfléchir.
I shouldn't have come.
Je n'aurais pas dû venir.
I shouldn't even have come here.
Je n'aurais jamais dû venir.
What I shouldn't have to say. When you come home at this hour, and find me waiting for you.
Ce que je ne devrais pas avoir à dire en pareille situation.
I told you we shouldn't have come here.
On n'aurait pas dû venir.
I knew I shouldn't have come.
Je n'aurais pas dû venir.
Listen, I shouldn't have come here.
Je n'aurais pas dû venir ici!
I really shouldn't have come here.
Je n'aurais pas dû venir ici.
? I shouldn't have come?
Je n'aurais pas dû venir
? I shouldn't have come I'm in despair?
Je n'aurais pas dû venir
If your messenger hadn't been so... persuasive, I shouldn't have come at all.
Votre messagère a su vaincre mes scrupules à venir ici.
I shouldn't have come along in this state.
J'aurais pas dû partir dans cet état.
I probably shouldn't have wasted your time... but I wanted to come to the top.
Désolé de vous déranger, mais je veux en faire une vedette.
Maybe I shouldn't have come to Paris in the first place.
Peut-être que je n'aurais jamais dû venir à Paris.
I shouldn't have come.
Je n'aurais pas dû venir!
I know I shouldn't have come back. But I couldn't stay away either.
Je sais bien que je n'aurai pas dû revenir Mais je ne pouvais pas non plus être loin.
I knewed I shouldn't have come but, oh, I'm very crazy about him, you see, Miss French.
J'aurais pas dû venir, mais... je suis folle de lui, vous savez.
I shouldn't have come.
Je n'aurai pas dû venir.
No, Mr. Freeman, I shouldn't have come here.
Non, M. Freeman, je n'aurais pas dû venir ici.
Then maybe I shouldn't have come to you for help.
Peut-être que je n'aurais pas dû venir vous demander de l'aide.
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't 226
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have 150
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't 226
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have 150
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have called 17
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558