I was there too translate French
583 parallel translation
Be kind, don't write that I was there too.
Je vous en prie, n'écrivez pas que j'étais là, moi aussi.
I was there too, remember?
J'y étais, moi.
Nothing extraordinary in that. In fact, I was there too.
Ça n'a rien d'extraordinaire, la preuve c'est que j'y étais moi aussi
Well, my friend told me to stay at her apartment if I don't have any place to stay, so I went there... You went there, and...? It looked great outside, but even the cell phone didn't work there, and it was too luxurious for me to stay there.
alors j'y suis allée... et...? Et c'était trop luxueux pour moi.
"Morning of Kyeongseong" finally started its first step. Of course, there were many complications, but the director, actors and all staffs endured them all together, so I believe this start was possible. Well, a good result is too obvious, but during that long journey for the next 4 months,
Un matin de Kyeongseong " a finalement fait son premier pas. les acteurs et tout le staff alors je crois que ce commencement est possible. J'espère que personne ne tombera malade et que tout ira pour le mieux.
- Before we get to any hanging, I shall have quite a lot to say. And the first thing I shall say is, that she was there too.
Avant de poursuivre, je dois vous rappeler... qu'elle y était aussi.
I went to see Tiger Brown, and my father was there too.
En allant voir "Tiger", j'ai croisé mon père.
There was another woman following her, too, a woman I'd never seen before.
Une autre femme la suivait, aussi, une femme que je n'avais jamais vue.
I recall taking a prize ship off of Peru once and there was too many of them to share the treasure with so Flint and me, we waits till all hands are asleep...
Je me souviens d'avoir pris un navire près du Pérou et ils étaient trop nombreux pour qu'on se partage le trésor, alors Flint et moi avons attendu qu'ils soient tous endormis...
If you look on the first page you will see my name written down when I was born. And my little brother and sister marked down there too.
Vous verrez mon nom sur Ia 1 re page, et mon frère et ma soeur.
Here it is. And there was a package too. I done unwrapped it for you.
Et il y a un paquet que j'ai défait pour vous.
Their guy was there too. I'm sorry.
Je suis désolé.
I was born there, too.
C'est là que je suis née.
I was getting so clever at this too. There you are.
Je croyais que je maîtrisais.
That dime I put right there. It was the last one I had, too.
La pièce de 10 cents que j'avais mis là... c'était la dernière que j'avais.
There we were at the top of the cliff. I agreed that Johnnie was right. There was too much chalk in the soil.
On était au bord de la falaise, j'ai vu que le sol était trop crayeux.
I was there, too.
J'y étais aussi.
Sometimes I think Tarzan's up there too in the clouds, just like he was in the escarpment.
et que j'aperçois un gratte-ciel, je crois voir Tarzan au sommet... près des nuages, comme sur l'escarpement.
The first time I saw the Lady, I thought it was a dream too. There now.
La première fois que je l'ai vue, j'ai cru aussi que c'était un rêve.
I was going to, but Father said there was dirt in Tokyo too.
J'allais le faire, mais mon Père a dit qu'il y avait des saletés à Tokyo aussi.
I decided to meet him in istanbul, but when i got there, it was too late.
J'ai décidé de le rencontrer à Istanbul, mais quand je suis arrivé, c'était trop tard.
I said something wrong there. I knew it. The big stir-bug was too anxious to get rid of me.
Cette espèce de chimpanzé voulait se débarrasser de moi.
There was nobody about and I lit a cigarette. I know how you disapprove of women smoking in the street. I do too, but I thought it might help calm my nerves.
Je sais que tu désapprouves qu'une femme fume dans la rue mais j'avais besoin de me calmer les nerfs.
I was pretending there too.
Là-bas aussi, je trichais.
I don't want you here. I don't need you anymore. There was a time when you knew too little and I could use you, but now...
Il fut un temps où vous auriez pu m'être utile.
When I got there, it was too late.
Je suis arrivé trop tard.
I was too scared to yell, so I just stayed there.
J'avais trop peur pour crier alors, je suis resté là, comme ça.
warm and sweet... and frightening, too, because he saw behind my make-up what no-one had ever seen. Something I didn't know was there.
Il voyait en moi ce que personne n'avait vu, ce que j'ignorais moi-même.
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Si j'étais jeune et avais été dans sa situation, j'aurais été tenté.
There's a boy, too, just like I was, doing the same work... up to the same tracks, just as unhappy.
- Il y a un gosse aussi, un gosse comme j'étais. Il fait le même travail, il a les mêmes habitudes, il est aussi malheureux.
I was fighting, struggling, but there was too many of them.
J'ai lutté, mais ils étaient trop.
I suppose there was a stewardess on that one too.
Je suppose qu'il y avait des hôtesses sur celui-là aussi. Oui.
There was a lion out there, too, I think.
Il y avait un puma là aussi, je pense.
- Me too. Well, there I was on Marooner's Rock surrounded...
- J'étais entouré par 40 ou 50 pirates...
I told him there was too little salt.
Je t'avais bien dit, pas assez de sel.
I was afraid, too, when I was there.
Moi aussi, j'ai eu peur.
I always used to think there was too much of me in you for us to hit it off.
Je croyais que tu me ressemblais trop pour qu'on s'entende.
And that was all right, because I lived there, too.
Il faut dire que je vivais avec lui.
You know, much as I hate to give Thomas J. Doyle too much credit, he might have gotten a hold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Même si je n'aime pas attribuer trop de mérite à Thomas J. Doyle, il n'avait peut-être pas tort quand il a dit que tout ça était privé.
Truly, I think that car there was going too fast.
C'est ce que je disais. Mais vous avez vu mes feux!
I was there for you then, too.
Cette fois-là aussi, j'étais là.
Well, I was sort of figurin'on going there myself someday... and I thought it would be kind of nice if you were up there too.
Eh bien, j'imagine que j'irai moi-même au Ciel un jour... et ce serait bien si vous vous y trouviez aussi.
No matter what you thought, no matter what I said... I was bargaining for our lives in there and I'd have had them, too.
Quoi que vous ayez pensé, quoi que j'aie pu dire, je négociais pour préserver nos vies, et j'aurais réussi.
But I was watching you out there too.
Mais je vous observais, vous aussi.
I was so mad, I could take and push your guts right out through your back and I would have done it too if you had been standing there.
J'étais tellement furieux que j'aurais pu t'arracher les tripes, et je l'aurais fait si j'avais pu te mettre la main dessus.
When I got there it was too late.
Quand je suis arrivé, il était trop tard.
There was a bit there I was seeing myself as a widow too.
Pour un peu, je me voyais veuve, moi aussi.
But then it might have been too late. - I wish there was something I could do for you.
- J'aimerais pouvoir... vous remercier.
I must warn you too, there's no coffee. And a sweet or a dessert of any kind was just out of the question.
Et je dois vous avertir, il n'y a plus de café, et une friandise ou un dessert... étaient tout simplement hors de question.
I was happy there too.
Moi aussi, j'y étais bien.
At the ball... I was taken there by some boy who got too drunk to stand. I wanted to leave.
A ce bal... mon cavalier s'enivra... et je voulus partir, mais c'était lui qui avait mon ticket de vestiaire.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181