I was wondering if translate French
4,593 parallel translation
I was wondering if it would be all right if I bought Natalie a playhouse for your backyard.
Je me demandais si je pouvais acheter à Nathalie un théâtre pour ton arrière cour.
Excuse me, ma'am, I was wondering if I might borrow Becca for a minute?
Excusez-moi, madame, je me demandais si je pouvais vous emprunter Becca un instant?
I was wondering if you needed help with him tonight.
Je me demandais juste si tu avais besoin d'aide.
Uh, I was wondering if you knew what jazz hands were?
Vous savez ce que sont des mains jazz?
- So I was wondering if maybe you could just lend me the amount of the advance so that I could pay them back, and then I could restore a little freedom to my process.
- Donc je me demandais si peut-être vous pourriez me prêter le montant de l'avance pour que je puisse les rembourser et remettre un peu de paix dans mes affaires?
I was wondering if I might ask you to join me in the attic.
Veux-tu s'il te plaît me suivre dans le grenier.
I was wondering if you're in the market for any new business ventures.
Je me demandais si vous étiez tentée par de nouveaux projets d'affaires.
Well, it's just kinda sitting there idle, and I was wondering if you'd like to buy any of it.
Eh bien, ils sont inoccupés, et je me demandais si vous vouliez en acheter une partie.
Um, but seriously, I was wondering if maybe you could slow down when you explain things so I could learn to drive?
Um, mais sérieusement, je me demandais si peut être vous pouviez ralentir quand vous expliquez les choses comme ça je pourrais apprendre à conduire?
But actually, I was wondering if you'd like to walk again.
Mais en réalité je me demandais si tu aimerais remarcher un jour.
Anyway, I was wondering if I could borrow one of your kids'old projects and pass it off as Brick's.
Bref, je me demandais si je pouvais t'emprunter un des vieux projets de tes enfants et le faire passer pour celui de Brick.
And I was wondering if...
Et je me demandais si... tu voudrais...
I have to run to class, but I was wondering if I could come over later.
Je dois filer en cours, mais je me demandais si tu pouvais venir un peu plus tard.
Sir, I know it's asking a lot, but I was wondering if you could help me explain things to my mother.
Monsieur, je sais que c'est beaucoup demander, mais je me demandais si vous pourriez m'aider à l'expliquer à ma mère.
Well, I was wondering if you had a little wiggle room in your ruck since you and Quincy will be in the same unit.
Eh bien, je me demandais si vous aviez une petite place dans ton sac puisque toi et Quincy serez dans la même unité.
- Nurse. I was wondering if maybe you would write one for me?
Tu pourrais m'en faire une?
I was wondering if the club's still hiring?
Je me demandais si le club embauchait encore?
So I was wondering if you can come over and help me.
Donc je me demandais si tu pouvais venir et m'aider.
And I was wondering if you could watch Jeremy.
Et je me demandais si tu pouvais garder Jérémie.
I was wondering if you knew of any positions opening up in your Michigan office.
Je voulais savoir si tu avais connaissance de postes à pourvoir dans votre bureau du Michigan.
I was wondering if I could transfer you to our Sales De- -?
je pourrais vous passer notre service achats
Okay. I was wondering if you ever did any couples counseling?
Je me demandais si vous n'aviez jamais fait de thérapie de couple?
Um, I was wondering if maybe I could, I dunno, come back next week?
Um, peut-être que je pourrais revenir la semaine prochaine.
Hi. I was wondering if you could help me with something.
Je me demandais si vous pouviez m'aider.
Yeah, I was wondering if you know why my dad's being such a jerk.
Oui, je me demandais si tu savais pourquoi mon père se comporte comme un idiot.
I was wondering if anyone had called you about road closures.
Je me demandais si on vous avait appelé pour la fermeture des routes.
Hi, Pat, is Jamie there? I was wondering if he came home with Alfie?
- Jamie est-il rentré avec Alfie?
I was wondering if I could have coloured font. I've had enough with black font.
Mais j'aurais voulu une autre couleur que du noir, pour les lettres, parce que le noir, je peux plus le voir.
I was wondering if Dylan was looking for work. Uh-huh.
Je me demandais si Dylan cherchait du travail.
And since we're friends now, I was wondering if you'd like to go check out a model train show with me tonight. It'd be cool.
Et vu qu'on est amis maintenant, je me demandais si tu voulais aller voir une répétition de top models avec moi ce soir.
Hey. I was wondering if you guys were gonna make it.
Je me demandais si vous alliez venir.
Pip, I was wondering if we could use some of your memories on our website?
Pip, je me demandais si je pouvais utiliser tes mémoires pour notre site?
I was wondering about Lucy... because I found her grave and I was wondering if my mum Vivien was here when she died.
Je me posais des questions sur Lucy... parce que j'ai trouvé sa tombe. Je me demandais si ma mère était là quand elle est morte.
I was wondering if you could watch him for a while
669 ) } Je me demandais si tu pouvais le surveiller un moment.
I was wondering if you had anything to say about all this political scene.
Qu'est-ce que vous pensez des événements actuels?
I was wondering if I could get a look - at the President's schedule.
Je me demandais si je pouvais jeter un œil à l'emploi du temps du président.
I was wondering if you had a chance to look at it?
Je me demandais si vous aviez eu le temps d'y jeter un oeil?
I was wondering if I could ask you a few questions?
Je me demandais si je pouvais vous poser quelques questions?
I don't want to live with him anymore, which is why I was wondering if it might be possible for me to come live with you next year.
Je ne veux plus vivre avec lui, c'est pour quoi je me demandais si ce serait possible pour moi de venir vivre avec toi l'an prochain.
I was wondering if you might share a few minutes to discuss some business.
Mathis je me demandais si vous aviez un instant pour parler affaire.
I was just wondering if you saw anyone suspicious outside before or after Danny was here?
Je me demandais justement si vous aviez vu quelqu'un de suspect dehors avant ou après que Danny était là?
So I-I was just wondering if maybe there's some photos lying around?
Je me demandais si vous aviez des photos?
Well, I was just wondering if maybe something else was going on.
Bien, je me demandais juste si quelque chose d'autres allait arrivé.
So then I start wondering, if this cop had one of these girls, then he probably knew about the business that was being run out of the motel.
Donc je commence à me demander, si ce flic avait une de ces filles, il doit probablement savoir à propos du trafic qui se passait dans ce motel.
So I was wondering, Mildred, if you'd have any idea why Victoria left me that big trunk of stuff.
Alors je me demandais, Mildred, si vous sauriez pourquoi Victoria m'a laissé ce gros coffre plein d'affaires.
I I was just wondering if you remember Ashbaugh wanting information about a murder.
Je me demandais si tu te souvenais d'Ashbaugh qui voulait des informations sur un meurtre.
I was just wondering if you knew how to stop those pesky suckers.
Je me demandais si tu savais comment arrêter ces fichus monstres.
I was actually wondering if you're still interested in buying Little Otter.
J'à © tais en train de me demander si tu à © tais toujours intà © ressà © pour racheter La Petite Otarie.
If I hadn't met you that day on that pier, you'd still be walking up and down the beach, lost, wondering if your daughter was even alive.
Si je ne t'avais rencontrée ce jour-là sur la jetée, tu errerais toujours sur la plage, perdue, te demandant si ta fille était en vie.
I was just wondering if maybe you could recommend a red to me... Something in the million-dollar range.
Je me demandais juste si peut-être tu pouvais recommander un verre de rouge pour moi quelque chose autour d'un million de dollars
I was just wondering if we need flutes.
J'étais en train de me demander s'il nous fallait des flûtes aussi.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i wasn't thinking 181
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i wasn't thinking 181