If he isn't translate French
803 parallel translation
The best, that's my feeling. Even if Anthony is very nasty and mean, if you look into him, isn't he a pretty okay producer?
c'est mon sentiment. N'est-il pas un bon Producteur?
Well, if he isn't the lucky guy.
Quelle chance!
If the survival of the fittest is right... he may be the fitter, but he isn't going to survive.
Les plus capables survivront! En est-il un?
If the boy proves an alibi, he's all right, isn't he?
S'il a un alibi, il n'a rien à craindre, n'est-ce pas?
Darned if I don't believe he isn't glad this thing happened to him.
J'ai la certitude que tel était aussi son ambition.
What if he isn't the Baron Munchausen?
Et si ce n'était pas le Baron Munchausen?
If he knows anything, he isn't saying.
S'il sait quelque chose, il préfère se taire.
He may be in the smoking room, if it isn't too much trouble?
II est peut-être dans le fumoir, cela vous dérange-t-il?
I can only tell you that he needs help. If it isn't too late.
II a besoin d'aide.
If he isn't dead in 20 minutes, it will be a miracle.
S'il n'est pas mort d'ici 20 minutes, ce sera un miracle.
He'll die if something isn't done.
Il mourra si on ne fait rien.
If he isn't a great City Editor and she isn't raising his babies within a year, you can call me an idiot.
S'il n'est pas un bon rédacteur en chef et qu'elle n'élève pas ses bébés d'ici un an, traitez-moi d'idiot.
Of course, if he isn't a good boy, then he won't expect it.
S'il n'a pas été sage, alors il ne le réclamera pas.
If he isn't bowled over, I won't know what to think.
Il sera ébloui.
And if the car isn't washed, he's going to catch it.
Et si la voiture n'est pas lavée, il va avoir des ennuis.
If he does come and there isn't one member of the family home, we'll never hear the end of it.
Mais si personne ne l'accueille, on n'a pas... - fini d'en entendre parler.
How will he fetch her if she isn't here?
Elle n'est pas ici.
As if he isn't going to be hurt enough, she has to twist a knife in him too.
Comme s'il ne va pas être assez démoli, elle va en plus le poignarder.
If he judge isn't coming, I could've sent someone else in my place. I have other things to do with my time.
S'il n'allait pas venir j'aurais envoyé quelqu'un d'autre à ma place.
If he isn't interested in the show's success he might have some consideration for us.
S'il s'en fiche du spectacle, il pourrait respecter les autres!
Gee, if some of the stuff isn't here, he must have taken it into the canal zone.
Si le matériel n'est pas ici, c'est qu'il l'a apporté dans la zone du canal.
How can he be alive if he isn't there?
- Impossible, s'il n'est pas là!
If a bird catcher lets one go, he should catch another instead, isn't that so?
Si je laisse échapper un oiseau, je dois en mettre un autre à sa place. Est-ce clair?
- He isn't mine. If he was, I'd fix him.
- Si c'était mon fils, il verrait un peu.
Well, then, if he marries them, it isn't legal.
S'il les marie, ce ne sera pas légal.
If he isn't, heaven help him!
- S'il n'y est pas, que le ciel l'aide.
A guy's no good if he isn't himself.
Je ne vaudrai rien.
Velma's my girl, and I'm thinking, if he isn't even a doctor...
C'est ma fille et il n'est même pas docteur!
You'd think he'd have a bigger yacht than that if he's so rich. - That isn't a yacht.
Autant d'argent et un si petit yacht?
So if Wentworth isn't elected governor, he'll have a new office... in San Quentin, and you may be with him.
Alors, si Wentworth n'est pas élu, il pourrait avoir un nouveau bureau... à San Quentin et vous pourriez être avec lui.
What if he isn't home either?
Et s'il n'est pas chez lui?
But if a man isn't even thinking about the thing, isn't interested in it, then how could he hypnotise himself with it?
Mais si un homme n'y pense même pas... si ça ne l'intéresse pas... alors, comment pourrait-il s'autohypnotiser?
You're backing Reform till you get yourself jockeying into picking a fight with Nick. And if that isn't enough, you play ball with a guy who'll dump you overboard as soon as he's elected.
Tu appuies les Réformistes, cherches des poux à Nick, joues réglo avec un type qui te jettera dès qu'il sera élu.
But I'd like to know if he isn't spoiled enough for a whole carload. Again, she found none to challenge her.
On la laissait le gâter.
If he isn't, I'II find out why not.
S'il n'y est pas, je saurai pourquoi.
It's a pity the cellar master in vienna isn't like you if he was, you'd be drinking vinegar, not wine
Si le sommelier s'était autant trompé que vous en choisissant sa bouteille, à l'heure actuelle, vous boiriez du vinaigre!
Do you mind if I take a picture or two since he isn't here?
Jolie chambre. Je peux prendre une photo ou deux pendant son absence?
I'll help you if we go by Dr Jackson's first and he says it isn't dangerous.
Que le docteur Jackson nous dise que c'est sûr. Qu'en saurait ce vieux grincheux?
If he's a medical man, why isn't he in medical service?
S'il est médecin, pourquoi n'est-il pas dans les services sanitaires?
If he isn't sold, and should in any way suspect that you're on a double mission... if he doesn't make his break and tries to follow you... you're going to shoot him.
S'il soupçonne que vous avez une double mission... s'il cherche ø vous suivre, vous devez l'éliminer.
If he isn't, there are plenty of others to dispose of.
S'il n'est pas là, il y en a beaucoup d'autres à tuer.
- So, if Colonel Paradine, blind and unable to help himself, wanted to die, there was only one person he could turn to, isn't that right?
Si le colonel Paradine, aveugle, voulait se donner la mort, il ne pouvait se tourner que vers une personne?
Well, Sara, if he isn't interested in money, and he loves you... why do you think he's suing you?
Sara, si l'argent ne l'intéresse pas et qu'il vous aime... pourquoi vous poursuit-il?
If he can prove it isn't true, I won't spill it.
S'iI arrive à prouver que c'est faux, je ne te dirai rien.
Because if he isn't, I'm thinking of killing him.
Si ce n'est pas le cas, j'ai déjà pensé à le tuer.
If all the eligible maidens in my kingdom just... happened to be there, why he's bound to show interest in one of them, isn't he?
Si toutes les jeunes filles mariables de mon royaume étaient... là par coïncidence, il devrait montrer de l'intérêt pour l'une d'elle, non?
Well, if he hasn't come by now he probably isn't coming by at all today.
Il ne viendra plus.
If he seems a decent sort, if he isn't a criminal or insane or something, it's all we can do.
S'il me semble respectable, si ce n'est pas un criminel, c'est la seule chose à faire.
If he isn't here already, that gun'll bring him.
S'il est pas déjà là, ce fusil l'attirera.
And even if he isn't, a man with all those things on his mind is liable to forget anything. [whines]
Et même si ce n'est pas le cas, un homme aussi occupé a le droit d'oublier des choses.
If he isn't stopped, he'll have every man in this village - to carry out his orders.
Il faut l'arrêter avant que tous les hommes ne soient à ses ordres.
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he was 62
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he was 62
if he's alive 49
if he's smart 25
if he did 163
if he doesn't 87
if he's lucky 18
if he can 20
if he is 98
if he shows up 24
if he's innocent 26
if he sees you 21
if he's smart 25
if he did 163
if he doesn't 87
if he's lucky 18
if he can 20
if he is 98
if he shows up 24
if he's innocent 26
if he sees you 21