English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If he was

If he was translate French

10,969 parallel translation
What if he was right?
Et s'il avait raison?
Severide wouldn't bring him in here if he was a problem.
Severide ne le ramerait pas s'il état un problème.
Why on earth would he seek me out to clear his name if he was guilty?
Pourquoi diable serait-il venu me voir pour blanchir son nom si il était coupable?
If he was easy to kill, he'd be dead by now.
S'il était facile à tuer, il serait déjà mort.
So, if he wasn't using, maybe he was dealing.
Donc, s'il ne consommait pas peut-être qu'il dealait.
Do you see the kinds of questions I would have if he was here?
Vous voyez les questions que j'aurais s'il était là?
I didn't know if he was alive or dead.
Je ne savais pas s'il était toujours en vie ou pas.
If he was approaching our last position, he would have been heading west, wouldn't he?
S'il approchait de notre dernière position, il se serait dirigé vers l'Ouest, n'est-ce pas?
If he was two when she met Frank, he would have graduated ten years ago.
S'il avait 2 ans quand elle a rencontré Frank, il aurait dû finir le lycée il y a 10 ans.
I wonder if he was trying to snatch it.
Je me demande s'il essayait de le voler.
If he was smart, he would be long gone by now.
S'il était intelligent, il serait parti depuis longtemps.
If he was framed, I want to know how.
S'il a été piégé, je veux savoir comment.
He's not at Manhattan Central Booking, and he's not at Bronx Central Booking. But if he was arrested today, they don't get a list.
Il n'est pas au centre de détention de Manhattan, ni à celui du Bronx, mais s'il a été arrêté aujourd'hui, ils n'ont pas encore la liste.
She says, "My list, if he was arrested today, my list doesn't get updated until 4 : 30-5 : 00."
Elle m'a dit qu'ils recevraient une mise à jour vers 16 h 30 ou 17 h.
If he was in it for...
S'il voulait...
But little Tommy was the golden child, even if he was more of an indoor boy than his brothers.
Mon petit Tommy était un ange, même s'il était plus casanier que ses frères.
If he was involved with someone who hankered after risk, he would have provided it.
Quand il sortait avec quelqu'un ayant le goût du risque, il lui en fournissait.
If... if he was on top of a truck, he might have gotten bumped off when the truck hit the seam in the middle of the drawbridge, landed on the lamppost.
S'il était sur un camion, il a dû sauter quand le camion a touché l'encadrement au milieu du pont-levis, l'expédiant sur le réverbère.
Okay, so now I just have to see if he was past the incubation period and actually infectious.
Je dois donc voir s'il a passé la période d'incubation et s'il est infecté.
And if he was past the incubation period?
Et s'il a passé la période d'incubation?
Yup. Because if he was arrested, I would be allowed to see him?
Parce que s'il l'était j'aurais pu le voir?
How can I tell you who it is, if I didn't know he was down there?
Comment je pourrais vous le dire, si je ne savais pas qu'il était là?
I mean, if he's worked all this out, why would he not say it was her?
Si c'est lui qui a tout fait, pourquoi ne pas dire que c'est elle?
If he were going to die, there was no reason to do it elsewhere.
S'il devait mourir, il n'y avait pas de raison de le tuer ailleurs.
He asked if Villy knew that Helle was dead.
Il a demandé si Villy savait que Helle était morte.
I was 17 when Dennis brought me over, and if he hadn't... He helped me find a better life.
J'avais 17 ans quand Dennis m'a emmené ici, et s'il ne l'avait pas fait... il m'a aidé à avoir une vie meilleure.
But what if we were wrong and he was right?
Si on avez tort et qu'il avait raison?
What if that's what my father had discovered, and he thought that the only way to change them back was to remove their eyes.
Et si c'était ce que mon père avait découvert, et il pensait que la seule façon de les faire redevenir comme avant était de leur retirer leur yeux.
You know, when I was... 12, he asked me if I wanted to buy his soul.
Tu sais quand j'avais... 12 ans, il m'a demandé si je voulais acheter son âme.
As if God was taking back what he had given.
Comme si Dieu avait repris ce qu'il avait donné.
Hey, thought if it was okay with you, that maybe I would observe the autopsy?
Hé, je pensais que si tu étais d'accord je pourrais peut-être observer l'autopsie.
And if it ever gets out that he was here, if it ever turns up on the news or online or anywhere ever, that Marcus Walker, candidate for mayor, was here, then I'm going to ask my questions,
Et si jamais ça se sait qu'il était là, si ça sort aux infos ou sur internet ou n'importe où, que Marcus Walker, candidat à la Mairie, était ici, alors je vais poser mes questions,
And if I got anything less than an A, well, he let me know it was unacceptable.
Et si j'avais autre chose qu'un A, et bien, il me faisait comprendre que c'était pas acceptable.
♪ We'll be lucky if we ever see the sun ♪ Oh. I thought he was there.
Je pensais qu'il était là-bas.
Marston wouldn't come back here if he knew there was a threat.
Marston ne reviendrait pas ici s'il savait qu'il y a une menace.
And he was looking at me, and he asked me if I was ready to fly.
Et il me regardait, et il m'a demandé si j'étais prête à voler.
If it was Hakeem's, he would've got it.
Si Hakeem l'avait eue, il l'aurait gagnée.
God, he would be furious if he knew I was here, actually.
Dieu, il serait furieux s'il savait que je suis ici, en fait.
If he knew where the diamonds were stashed, he knew who his brother was in business with.
Si il savait où étaient planqués les diamants, il savait avec qui son frère faisait affaire.
He just wanted to know if I was cool with him asking Amy out when the case ended.
Il voulait juste savoir si j'étais d'accord avec le fait qu'il invite Amy à sortir quand on aura résolu l'affaire. Je croyais qu'il sortait avec la fille de la météo.
If his job was to secure that shipment, You better believe he's looking for charles gray. He got to send a message.
S'il devait sécuriser le convoi, soyez sûrs qu'il recherche Charles Gray.
All I'm saying is, if the A.L.A.T. was being used as it was intended, instead of spying on us, he wouldn't have had to... Shut down the program while the investigations continue.
Tout ce que je dis est, que si le A.L.A.T. était utilisé comme il était prévu, au lieu de nous espionner, il n'aurait pas été obligé d'arrêter le programme pendant que les enquêtes continuent.
And that was only after he suggested I could have the job if I gave him one.
Mais ça c'est après qu'il est suggéré que j'aurai un boulot si je lui en donnait un.
Meantime, I'll contact Armstrong's commanding officer, see if he can tell me why Armstrong was in town.
En attendant, je vais contacter le commandant d'Armstrong, pour voir si il peut me dire pourquoi Armstrong était en ville.
If my husband was here, he'd knock you sidewards.
Si mon mari était la, il vous corrigerait.
If Ford was texting, he must have been connected to the plane's wifi.
Si Ford envoyait des textos, il devait être connecté au réseau wifi de l'avion.
If he got hit by a city bus while he was crossing the street, he could get launched pretty high.
S'il a été heurté par un bus en traversant, il a pu être éjecté assez haut.
And then he asked me if I was coming home.
Puis il m'a demandé si j'allais revenir.
It was as if he recognised me.
On aurait dit qu'il me reconnaissait.
The soldiers wanted to talk to him, but I thought... I thought it would be better if it was someone he knew. He likes you so much, so...
Les soldats voulaient lui parler, mais j'ai pensé que ce serait mieux si ça venait de quelqu'un qu'il connaît et qu'il apprécie.
Yusuf told me his biggest fear was to disappear, which is what happens if he gets caught and sent to Guantanamo.
Yusuf m'a dit qu'il craignait de disparaître c'est ce qui arrivera s'il se fait prendre et s'il est envoyé à Guantanamo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]