English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If i'm dead

If i'm dead translate French

979 parallel translation
And may God strike me dead, and my mother too, if she was alive if I'm not telling you the honest truth.
Et que Dieu me foudroie si ce n'est pas la vérité!
So, if my daughter comes here, all you gotta do is say that I'm dead.
Alors, si ma fille vient ici, dites-lui que je suis morte.
As I'm a living soul if I'd one thought of what was in his mind strike me down dead, I'd have drowned him and thought it right.
Aussi sûr que je suis vivant, si j'avais su ce qu'il avait en tête, je le jure, je l'aurais noyé et j'aurais bien fait.
I'm not superstitious. If I were, I might imagine That your resemblance to a man dead nearly 500 years
Si j'étais superstitieux je penserais que cette ressemblance avec votre aïeul, qui est mort il y a 500 ans, vous prédestine à faire la même découverte que lui.
God strike me dead if I'm lying!
Que le soleil retombe sur ma tête si je mens!
If I know where we're going, may the good Lord strike me dead! May I have to do my war service again.
Ecoutez, si je sais où nous allons, je veux que le bon Dieu m'écrase à l'instant.
If I'm dead, there'll be no stain on our love.
Moi morte, notre amour sera sans tache.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
I wonder if I'm not dead.
Je me demande si je suis pas mort!
I can't collect it if I'm dead.
La belle affaire, si je meurs!
Of course, boring, if I'm almost dead.
Évidemment puisque je suis quasiment un cadavre.
Frank, I'm warnin'you, if Reynolds isn't dead within a half hour, don't come back here!
Je vous avertis, si Reynolds n'est pas mort dans 30 minutes, ne revenez pas!
If I let them things kill me, I'd have been dead a long time ago.
Ces bêtes ont essayé de m'avoir plus d'une fois.
How am I gonna reform if I don't remember what a mess I was in when I was dead?
Comment m'réformer si j'sais plus quels embêtements j'avais?
If they do find it, I'm dead.
Si on la trouve, je suis mort.
If I'm missing, nobody will know I'm dead.
Si j'ai disparu, personne ne sait que je suis mort.
If I'm dead, nobody will know I'm missing.
Si je suis mort, personne ne sait que j'ai disparu.
If them Cottons get hold of me, I'm a dead duck.
Si les Cotton me prennent,... je suis de Ia viande morte, c'est certain.
But if you're not dead... Then I'm not really married to Adele, am I?
Si vous n'êtes pas mort, je ne suis pas réellement marié à Adèle.
If Frank Ivey hears of this, I'm gonna kill you! Dead!
Si Frank Ivey l'apprend, je te tue!
The state of California will say I ´ m dead officially dead if somebody ´ ll say they murdered me.
L'Etat de Californie me déclarera mort... officiellement mort... si quelqu'un dit m'avoir tué.
According to the law I ´ m dead if you say you murdered me.
Selon la loi... je suis mort si vous dites m'avoir tué.
If he's dead, I'm doomed.
Si j'ai tué cet homme, je suis foutu.
What do I care, if you're dead. Or caught again.
Je m'en fous que tu sois mort, ou repris.
What good is your wonderful money and your business if I'm dead?
A quoi peut servir ton argent et tes affaires si je meurs?
I was wondering if you thought I was dead...
Je m'inquiétais...
Does anybody care if I'm bleedin to death, if I'm burnin'up? If I'm alive or dead?
Tout le monde s'en fout que je saigne, que je vive ou pas!
If I lie down, sure as there are worms in little green apples, I'll fall asleep. And if I fall asleep, I'm dead.
Si je m'allonge, c'est inévitable, je vais m'endormir.
If your eyesight's good and I'm sober there's a dead man approaching in a lost ship.
Si vous avez bon œil, c'est un homme mort dans un navire perdu.
If I walk out of here, I'm a dead pigeon.
Si je sors d'ici, je suis cuit.
You're trying to make me an assassin, but it won't work, because if I hadn't killed my wife, I'd be the one who'd be dead,
Vous faites de moi un assassin, mais non! Je ne l'aurais pas tuée, elle m'aurait tué, moi.
And if I were the one who was dead, she'd be the one who would be here today before you, in the place I'm sitting in.
Et si j'étais mort, elle serait devant vous, à la place que j'occupe.
Let's face it. If having him dead is the only way we can be together, happily together, I'm glad he's dead.
Si sa mort nous permet d'être ensemble, heureux ensemble, je suis content qu'il soit mort.
I don't even know if I'm dead or alive. Something incredible has happened here.
Je ne sais plus si je suis mort ou vivant.
Look, I'm thinking of the hundreds of women who will be dead if something isn't done.
Je pense aux centaines de femmes qui vont mourir si rien n'est fait.
If I can make them believe that I'm the last one alive... ... that the rest of you are all dead. When they come out, they may leave you to the buzzards...
Si je leur fais croire que je suis le seul survivant, que vous êtes tous morts, ils vous laisseront aux charognards et partiront rejoindre Cochise.
" If I were dead and buried and I heard your voice
" Si j'étais morte et enterrée et si j'entendais ta voix m'appeler
If I turn him in, I'll be running till I'm dead.
Si je le balance, ils me rateront pas.
If they lock me up now, I'm a dead duck.
S'ils m'enferment maintenant, je suis cuit.
Well, if I'm not dead you'll find me where I always am, in jail.
Si je suis pas mort, tu me trouveras en taule.
If I retreat now just because of public pressure, I'm dead.
Si je bats en retraite juste à cause D'un mouvement de l'opinion, je suis fichu.
Well, if I don't get that coat, I'm dead anyway.
Si je n'ai pas ce manteau, c'est le froid qui me tuera.
Only if I'm dead!
Il me tuera avant!
If an ambassador shows up, I'm a dead duck.
Si un ambassadeur arrive, je suis mort.
May God strike him dead if I'm guilty.
Que Dieu le foudroie si je suis coupable.
It must do its part if I'm attacked or it will become a small, dead finger.
S'il ne m'aide pas à me défendre, ce sera un pauvre doigt mort.
If I do, I'm dead.
Si je le fais, je suis mort.
I could disappear, of course. But it's safer if they think I'm dead.
Je pourrais disparaître, bien sûr... mais je crois que ce sera plus sûr si tout le monde me croit mort.
Cos if I lose this hotel right now, I'm dead.
Si je perds cet hôtel, je suis mort.
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to flight?
Si vous regardiez dans une boule de cristal... et voyiez votre armée en déroute et vous mort... si vous pouviez voir l'avenir... comme vous le voyez maintenant, j'en suis sûr... continueriez-vous à vous battre?
If I'm following you, Didier is dead. Long live André.
Si je te suis bien, Didier est mort, vive Andre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]