Impact in translate French
667 parallel translation
Do whatever it takes to keep Fourth Impact in check! Fire!
Nous ferons tout ce qu'il faut pour arrêter le quatrième Impact!
I don't want to dissipate his impact in that.
Je ne veux pas gâcher son effet.
Impact in point six.
Impact dans 0,6.
Probe will impact in 7.3 seconds.
La sonde atteindra la cible dans 7,3 secondes.
IMPACT IN 607 SECONDS
IMPACT DANS 607 SECONDES
The instant impact in the use of primary white and black by the Frenchman Paul Valloton,
L'impact immédiat de l'utilisation du noir et du blanc par le Français Paul Vallotton.
Impact in ten seconds.
Impact dans dix secondes.
- Impact in eight seconds.
- Impact dans huit secondes.
Impact in 20 seconds.
Impact dans 20 secondes.
Initial impact in the 43rd Bomb Wing at Loring, 319th at Grand Forks, and Alaskan Air Command, Elmendorf.
Le 1er impact aura lieu au commandement de Loring, au Grand Forks, et au commandement Elmendorf, en Alaska.
your only hope lies with the two Spears left at the Impact epicenter in Dogma.
ton seul espoir réside dans les deux lances laissés à l'épicentre de l'impact dans le dogma.
Finally the Instrumentality Project is set in motion.
le projet de Complémentarité est mis en mouvement. Pour éviter l'impact final
There's a bullet hole in this chair.
Il y a un impact de balle sur ce fauteuil.
I was below deck in the boiler room when we were hit, and yet I was the only survivor.
J'étais dans la chaufferie au moment de l'impact et je suis le seul à avoir survécu.
In the split second before your car crashed, You were firmly convinced you were going to be killed, weren't you.
Juste avant l'impact, vous étiez sûr de mourir.
Now, there's one place in this airplane... Where a person would have a chance to survive that impact.
Mais il y a un endroit dans cet avion... où une personne aurait une chance de survivre à l'impact.
That angle would keep us from plunging straight in. Although, at that speed, the impact would be rather severe. See?
Cet angle pourrait nous empêcher de plonger directement... bien qu'à cette vitesse, l'impact serait assez sévère.
Yeah, well, sure, but in terms of the impact it had on both our lives it's similar.
Bien sûr, mais... l'impact que ça a eu sur notre vie... est semblable.
It goes right out here, so when it's low we can wade in and find the bombs and see how they stand up to the shock of impact.
Elle va jusque là, et quand elle est basse, nous pouvons y aller et retrouver les bombes et voir comment cela se passe lors du choc de l'explosion.
Well you see, it isn't only the structure of the bomb that's the trouble, it's in the dropping of it - we muss lessen the force of the impact.
Eh bien, le problème ne réside pas seulement dans la structure de la bombe, mais aussi dans le largage. Il faut réduire la force de l'impact.
Here we have the leading Soviet composer, Boroff... lending his art to a Peggy Dayton picture which will circle the globe... in CinemaScope.
l'impact qu'aura, dans Ie monde entier, un film avec Peggy Dayton et Ie célèbre Boroff.
Not only does Mr. Gallagher answer the what, when, where... who, why, and how, he puts them in such a sequence... that a routine news item takes on all of the impact... of a short short story.
Non seulement M. Gallagher répond aux questions quoi, quand, où, qui, pourquoi et comment. Mais en plus, il arrive à donner à son article un impact digne d'une courte nouvelle.
Takes a Brausch silencer with little reduction in muzzle velocity.
Le silencieux Brausch réduit à peine son impact.
I bet it would be very interesting to take a look at that cabinet because is she was shot while she was in there.
Comme elle est morte dedans, il doit y avoir un impact de balle.
Don't you think Catholic education in this area has an impact on people?
Vous pensez que les vénitiens le ressentent dans ce domaine?
- Whatever it is, contact in 12 seconds.
- Impact dans 12 secondes.
next three events and is the favorite today following Jamison, The boat's Pet Terry, number 52, with George Gergo George was second last year following GERCO Paul Jerrow have and there's Tom Wilson in Rawhide, number 99 is the same boat not stand the impact of last year to pressure those hooves racing is awesome he literally fell to pieces to reach 150 km / h...
Fred Whiting s'approche de la tribune principale... avec Traînée de Poudre, le numéro 96. Et juste derrière dans Mauvais Garçon, le numéro 13, Hughes. Ensuite James Jamison dans La Flamboyante avec le numéro D-3.
Computers indicate an impact somewhere in the heart of the Euro-Asian continent.
Les ordinateurs indiquent un impact sur le continent eurasien.
Hit in Engineering Section.
Impact au niveau de l'ingénierie.
Tonight I want to examine - the whole question of 18th - century social legislation... Its relevance - to the hierarchical structure of post-renaissance society... And its impact on the future of parochial organization, in an expanding agrarian economy.
Ce soir, je voudrais étudier la question de la législation sociale du 18e siècle... son rapport avec la structure hiérarchique de la société post-renaissance... et son impact sur l'avenir de l'organisation paroissiale dans une économie agraire en expansion.
It's taken five years to prepare and it's bound to have an enormous impact on the future of industrial relations in this country.
) Cinq ans de préparation pour un énorme impact sur l'avenir des relations industrielles de ce pays.
It is not difficult to believe that in the dark and turbulent corridors of outer space, the impact of some distant planetary, even galactic, disaster jumped the apes from their present into ours.
On imagine facilement que, dans les couloirs sombres et agités du cosmos, l'impact d'un lointain désastre planétaire ou galactique ait projeté les singes dans notre présent.
A simple pot of salad dressing Treated in our laboratories Has been subjected to the impact
Un simple pot d'assaisonnement traité dans nos laboratoires a été soumis à l'impact d'un marteau pilon de 2 tonnes chaque jour durant 16 ans... et a-t-il été écrasé?
All right, let me show you something. Is this a bullet hole in the glass?
C'est un impact de balle?
And would you say that, having failed to hit the intended victim, the trajectory indicates that this hole in the wall was caused by the spent bullet?
Ayant raté son coup, la trajectoire nous mène à cet impact dans le mur?
I found that bullet hole in the glass door and that took me to the wall.
J'ai vu l'impact de balle dans la vitre puis le mur.
A soft-landing engine fired according to plan and a smooth landing was made in the arranged area. Presumably somewhere in Kazakhstan.
Un moteur d'impact s'est enclenché, ce qui a permis au module d'atterrir en douceur quelque part au Kazakhstan.
- Impact in 93 seconds, 92, No good, sir.
Inutile.
Our Aristotelians maintain that the hammer must be swung fast so that nature is surprised by the speed and is not left any time to gather it forces in to resist the impact of the hammer.
Les aristotéliciens affirment que le marteau doit frapper rapidement, car la nature est surprise par la vitesse, ce qui ne lui laisse pas le temps de résister au choc du marteau.
Hit once in the head and four in the body.
Un impact dans la tête et 4 dans le corps.
These are in slow motion to show the impact of your blows on opponents.
Ces ralentis montrent l'impact de vos coups sur vos adversaires.
In my scientific opinion, the existence of a dragon... would have an impact of gigantic proportions.
Selon mon avis de scientifique, l'existence d'un dragon aurait un impact gigantesque.
To learn the impact of his growing intrusion cousteau team members study the changes now occurring in the earth's longest river.
Pour comprendre l'impact de son intrusion, l'équipe de Cousteau étudie les changements affectant le plus long fleuve du monde.
Caught in barbed-wire fireball Bullet shock
Pris dans une boule de feu barbelée impact de balle
Because the ices in the comet are all melted in the impact.
Car la glace aurait fondu au moment de l'impact.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years. And the greatest artifacts of human beings in thousands or tens of thousands of years.
Sur Terre... les montagnes s'érodent au bout de dizaines de millions d'années... les cratères, au bout de quelques centaines de milliers... et les monuments bâtis par l'homme... au bout de milliers ou de dizaines de milliers d'années.
The only impact you can make is in the streets. Of course, but...
On ne peut que manifester dans la rue.
If they step back, you are out of range because your punch is restricted in range.
Dès qu'il recule, tu frappes dans le vide. Tu es habitué à un point d'impact fixe.
They will impact with us in less than ten seconds.
Ils vont nous percuter dans moins de dix secondes.
You are well aware, that they hardly will feel safe in the future.
Pensez à l'impact sur le climat de sécurité!
The impact of the bomb's blast... had sent dust, debris, and radiation... high into the atmosphere... where it gathered in a gigantic, lethal cloud... before returning to the earth as radioactive rain.
L'impact de la bombe a répandu de la poussière et des débris radioactifs dans l'atmosphère, où ils se mélangent dans un gigantesque nuage mortel avant de retourner à la terre sous forme de pluie radioactive.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769