Instead of you translate French
6,529 parallel translation
Surely you can't have meant for Daisy to make the broth instead of your good self?
Vous n'aviez pas l'intention de faire faire le bouillon à Daisy à votre place?
( claps ) You too, except now you're wearing a beautiful suit instead of sitting in a bucket.
Vous aussi, sauf que maintenant vous portez un beau costume au lieu d'être assis sur un seau.
Instead of this picture of you with a diploma, we get this picture of you here getting your Margarita on.
A la place de cette photo de toi diplômée, on prend celle avec ta Margarita.
I promise you you'll get out of here in bracelets instead of a body bag.
Tu sortiras d'ici Avec les menottes au lieu du sac mortuaire
Do your mates know you're hiding here instead of fighting?
Tes potes savent que tu te planques comme un rat?
Hey, I was wondering... what would you think if I waited till summer to start college instead of January?
Je me demandais... ce que tu penserais si j'attendais l'été pour commencer la fac au lieu de janvier?
Let me get this straight. So instead of coming to the funeral that I paid for and spent all day organizing, you had Dad's body ground into chum, so you could throw his mushy remains on Derek Jeter?
Donc, au lieu de venir à l'enterrement que j'ai payé et organisé, vous avez fait hacher le corps de papa pour pouvoir le jeter sur Derek Jeter?
Because instead of coughing you just said the word cough.
Tu n'as même pas toussé.
If you think about this like a professional instead of a big titty baby.
Réfléchis comme un pro au lieu de pleurnicher.
- Yes. Wait, is this going to be like that time you promised to take me ice skating, and I got really excited about the ice skating, but then instead of ice skating, you left me at home so you could go to the strip club and then you took the strippers ice skating?
Comme la fois où tu m'as promis d'aller à la patinoire et où tu m'as finalement laissé à la maison parce que tu as préféré emmener des strip-teaseuses?
Instead of looking at lineups, you need to be looking at obituaries.
Au lieux de regarder les registres d'identifications, vous devriez examiner les nécrologies.
O-or you could be, if you'd just engage with them instead of hiding out here in the garage.
Tu pourrais, si tu discutais avec eux au lieu de te cacher ici, dans le garage.
You know you could try to miss some of them instead.
Tu pourrais aussi essayer de les éviter.
Well, if you would call her "captain" instead of "Sharon," maybe some of your problems would go away...
Si tu l'appelais "Capitaine" au lieu de "Sharon", ça résoudrait certains de tes problèmes.
You say that, but the first time you didn't want to spend the night with me was directly after you stood up to that guy instead of me.
Tu dis ça, mais la première fois que tu n'as pas voulu passer la nuit avec moi était directement après que tu aies tenu tête à ce gars à ma place.
Instead of me being looked at with respect borne out of fear for slapping you, it is you, the slapped, who's reaping the benefits.
Au lieu que ce soit moi que l'on regarde avec respect dans la crainte que je te gifle, c'est toi, le giflé, qui récupère les bénéfices.
Angel you're talking about instead Of taking the power for yourself?
Ange dont vous parlez au lieu de garder ce pouvoir pour vous?
If you wanna date an officer, Nora, you should just do it, instead of trying to make me one.
Si tu veux un officier, garde-le, au lieu de me pousser à en être un.
I keep telling you to take more walks, yeah, you know, I mean, like, have a salad, maybe, instead of all the philly cheesesteaks.
Je te dis tout le temps de marcher plus, et de manger de la salade, au lieu de tous ces cheesesteaks.
From the start, instead of letting me walk around here for weeks like a fool, without a clue, letting me confide in you.
Depuis le début... au lieu de me laisser errer ici pendant des semaines comme une idiote, sans indice, en me laissant me confier à toi.
If only you'd shown this pluck during your review, instead of all that guff about threesomes.
Si seulement tu avais montré cette poigne à l'entretien, au lieu de déblatérer sur les plans à trois.
No, of course not, but you found something else instead?
Non, bien sûr, mais vous avez trouvé autre chose?
But conscious of your promising political career, and knowing that you couldn't afford to lose, he decided to blackmail you instead.
Mais il savait pour votre carrière politique et que vous ne vouliez pas perdre, alors il a décidé de vous faire chanter.
Well, aggravated assault could become common assault, which means that you're looking at a community service instead of a custodial sentence.
Bien, l'agression aggravée pourrait être considérée comme une agression commune, Ce qui signifierait qu'il serait redevable à la communauté au lieu de subir une peine privative de liberté.
I lied so you'd go home to Gallifrey, instead of fussing about me.
J'ai menti, pour que tu rentres à Gallifrey au lieu de t'occuper de moi.
My associate saves your life, and instead of saying "thank you," you try to get him fired.
Mon associé vous a sauvé la vie, et au lieu de dire "merci", vous essayez de le faire virer.
So if you're telling me that this task force Could help me get ahead of cases like that Instead of cleaning up after them...
Donc si cette unité spéciale peut m'aider à venir à bout de telles affaires, au lieu de nettoyer derrière...
So why did you ask Beth to bring me instead of Janice?
Alors pourquoi tu as demandé à Beth de m'amener au lieu de Janice?
Things might have turned out differently had I chosen you over... well, instead of...
Les choses se seraient déroulées autrement si je t'avais choisi plutôt que... enfin, à la place de...
There must be a lot of people you need to apologize to these days, so take one of them instead.
Il doit y avoir un paquet de gens à qui tu dois t'excuser, alors invite un d'entre eux à ma place.
- You were screwing your mistress instead of visiting your son's grave. Your father would be so proud.
Ton père serait si fier.
Now, if I were you, I'd like to be sipping a nice glass of champagne on our first flight to nowhere, instead of a sitting duck in a jail cell.
Si j'étais vous, j'aimerais être en train de siroter un verre de champagne dans notre premier vol vers nul part, plutôt que d'être coincée dans une cellule.
So maybe instead of me, you know, joking about liking Evie's filthy porn, I should just quietly not talk to anyone until I've found this, erm... this stove.
Alors au lieu de plaisanter et faire semblant d'aimer les pornos immondes d'Evie, je devrais ne parler à personne jusqu'à ce que je l'aie trouvé.
You don't know who she is, because she and I never met, so I didn't write "Nikki Heat," I wrote that godawful piece of trash instead, and with less money coming in, you were forced to go out and be successful.
Tu ne la connais pas, parce que vous ne vous êtes jamais rencontrées, je n'ai pas écrit "Nikki Heat", j'ai écrit cette nullité à la place, et avec moins d'argent rentrant,
You face, at a maximum, one year in prison or maybe no time at all, instead of the 5 to 25 you were facing for rape I.
vous allez avoir au maximum, un an de prison, ou même rien du tout, au lieu des 5 ou 25 ans pour viol.
When I found out that you wanted to go home instead of coming with me, I guess, in my head,
Quand j'ai compris que tu voulais rentrer chez toi au lieu de venir avec moi, enfin je pense, dans ma tête,
Why don't you get out of my face before I compel you to be the guy I used to know instead?
Pourquoi tu ne disparaitrais pas avant que je te force à redevenir celui que tu étais?
Have you ever thought of asking to be the stick person instead of the dancing, tripping, falling person?
Tu n'as pas pensé à demander à être celle qui s'occupe des bâtons, plutôt que celle qui danse, trébuche et tombe?
You saved that girl instead of feeding on her.
Tu as sauvé cette fille au lieu de te nourrir.
Well, you know, instead of manhandling me... Could you just give these to her on my behalf?
Bien, vous savez, plutôt que de me malmener pourriez vous juste lui donner ceci de ma part.
- Well, instead of putting yourself through all that crap, why didn't you call me?
- Plutôt que de vous mettre tout seul dans ce merdier, pourquoi ne pas m'avoir appelé?
If you wanted to get out of the house, why didn't you just volunteer to run the precinct instead of Peralta?
Si vous ne vouliez pas rester chez vous, pourquoi ne pas s'être porté volontaire pour diriger le commissariat au lieu de Peralta?
Instead of killing your own people, you could be getting your degree in engineering, thinking about settling down with that girl... what's her name?
Au lieu de tuer votre propre peuple, vous pourriez être en train de passer votre diplôme d'ingénieur, de penser à vous installer avec cette fille... c'est quoi son nom?
Instead of going to you.
Au lieu de vous revenir.
Unh! Although had you actually died a vampire instead of becoming human again, your compulsion would have gone away, and Elena would be mine again.
Bien que si tu étais mort en tant que vampire au lieu de redevenir humain, la contrainte serait levée,
No, Tony, I don't,'cause if you were, you'd be helping us nail Belenko instead of providing cover for him.
Non Tony, je ne pense pas, parce que si tu l'étais, tu voudrais nous aider à coincer Belenko au lieu de le protéger.
Neither was you showing up instead of Caitlyn Cook.
Comme vous, venant à la place de Caitlyn Cook.
I'm sorry for... thinking about all you can lose, instead of thinking about all you can gain.
Je m'excuse de... de penser à tout ce que tu peux perdre, au lieu de penser à tout ce que tu peux gagner.
See, you're making jokes instead of expressing real emotion.
Vous voyez, vous plaisantez au lieu d'exprimer de réelles émotions.
So, today, instead of watching the game, I'll be playing lawn darts with Colombians, thanks to you not using your brain.
Aujourd'hui, au lieu de regarder le match, je jourrai aux fléchettes avec les Colombiens, merci à toi de ne pas utiliser ton cerveau.
Judge Lachlan sends them to prison but you forged the order of incarceration papers and gave them probation instead.
Le juge Lachlan les envoyait à la prison mais vous avez falsifié les ordres d'incarcération et remplacé par de la probation.
instead of me 24
instead of 232
of you 197
of yours 40
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
instead of 232
of you 197
of yours 40
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
your hat 64
your own 34
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060