English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is clear

Is clear translate French

6,991 parallel translation
"My conscience is clear, but that does not make me innocent."
"Ma conscience est claire, mais ça ne fait pas de moi un innocent."
My conscience is clear.
J'ai la conscience tranquille.
Sketchy details are starting to emerge but what is clear is that this network of nuclear black marketeers is both highly sophisticated and extremely well-funded.
Des détails rudimentaires commencent à émerger mais ce qui est clair c'est que ce réseau de marchands au noir nucléaire et à la fois hautement sophistiqué et extrêmement bien financé.
Place is clear.
RAS.
House is clear.
La maison est vide.
What do you mean, the house is clear?
Qu'es-ce que ça veut dire, la maison est vide?
Place is clear, Shaw.
Rien à signaler, Shaw.
What is clear is that the suspect,
Ce qui est clair c'est que le suspect,
Well, that much is clear.
Et bien, c'est plus que clair.
My mind is clear, thanks to the Society of the blind eye.
Mon esprit est vide, grâce à "La société de l'oeil aveugle".
Fifth floor is clear.
RAS au 5e étage.
Our half of the train is clear. That's good.
Voilà, notre moitié du train est vide.
Radar is clear.
Le radar est dégagé.
Our half of the train is clear.
Notre moitié de train est vide.
One thing is clear. Both crime scenes look chaotic.
Les deux scènes étaient chaotiques.
Now the situation is clear.
Maintenant la situation est claire.
- All right, the coast is clear.
- Très bien, la voie est libre.
The message is clear.
le message est clair.
The air is clear.
L'air est pur.
And, having discussed this with the ship owners and... my father, it is clear that full disclosure will have ramifications... terrible ramifications for whole industry.
Et ayant parlé de ça avec les propriétaires du navire et... avec mon père, il est clair que la révélation totale de l'affaire aura des conséquences. De terribles conséquences pour l'industrie toute entière.
- -and dust becomes flour and when the morning is clear this child of God will meet Jesus Christ himself. Amen.
et Ia poussiàre devient farine... et au matin clair, cet enfant de Dieu trouvera Jésus-Christ lui-même.
- No. My life... and this has never been more clear than today... my life is never gonna be perfect.
Ma vie... et ça n'a jamais été aussi clair qu'aujourd'hui... ma vie ne sera jamais parfaite.
And as you requested, it has clear lines of sight and is not overlooked by any building.
Et comme vous l'avez demandé, la vue est dégagée et sans vis à vis avec aucun immeuble.
The firepower that was utilized is a very clear definition of overkill.
La puissance de feu qui a été utilisée est clairement excessive.
Now our American friends have been watching him for six months, and what's become clear is that he and Andy King are brokering a deal to steal the Physanto IP and sell it on the black market.
Nos amis américains l'observent depuis six mois, Et c'est maintenant clair que lui et Andy King ont négocié un accord, Pour voler les brevets de Physanto et les vendre sur le marché noir.
Uh... At least it's finally clear now who our perpetrator really is. Is it?
Au moins on sait désormais qui est notre coupable.
Oh, I would like to request that you keep the door to my wig colosseum closed because, if I did not make it clear, this whole situation is on climate control and has an estimated value of 60 grand.
Je voudrais vous demander de garder la porte de mon Colisée des perruques fermée parce que, si je n'avais pas mis ça au clair, toute cette situation est contrôlée et a été estimée à une valeur de 60 mille.
There is a clear distinction between my ankles and my calves.
La limite entre mes chevilles et mes mollets est bien nette.
Is trying to say- - - i've made myself clear.
- essaie de dire... - J'ai été assez clair.
What's clear is that you are an addict.
Ce qui est clair c'est que tu es accro.
Is that clear?
C'est clair?
OITNB coming in clear?
Orange is the new black est de bonne qualité?
Just steer clear of her until the case is resolved.
Reste à l'écart d'elle jusqu'à ce que l'enquête soit résolue.
Mitchell, I will make it clear that she is not the boss.
Mitchell, je vais lui faire comprendre qu'elle n'est pas le patron.
But it's clear that Paul still carries a torch for Cassandra, which is why she was hiding her relationship with Tyler and Carter from him.
Mais il est évident que Paul a toujours le béguin pour Cassandra, C'est pour ça qu'elle lui cachait ses relations avec Tyler et Carter
I want a clear record that everything in this place is exactly the way we found it.
Je veux une trace prouvant que chaque objet de la pièce se trouve exactement là où nous l'avons trouvé.
Okay, I'm sorry that your daughter is uncomfortable but I feel like you guys don't have a clear understanding of what's been happening.
Je suis désolé que votre fille soit mal à l'aise mais je penses que vous n'avez pas compris toute la situation.
No, this is fine. I think I'm clear.
Je crois que j'ai compris.
For once, the video is crystal clear.
Pour une fois, la vidéo est claire comme du cristal.
And that signal is loud and clear if you know what to look for.
Ce signal est clair et net si on sait ce qu'on cherche.
Is that clear?
Est-ce clair?
What's clear Is that you seem to have wasted a lifetime Doing all the wrong things.
Ce qui est clair c'est que tu gâches ta vie à ne faire que des mauvaises choses.
But you know the department policy is very clear about making these assignments in a fair and unbiased manner...
Mais vous savez que la politique du département est très claire sur le fait que ces affectations soit faites de manière juste et sans préjugés.
Every effort is being made to clear the runways, but until the snow lets up, everyone get comfortable- - could be an hour... could be more.
Nous faisons tout pour nettoyer les pistes d'atterrissage, mais tant que la neige tombe, installez-vous confortablement- - ça peut durer une heure... ou peut-être plus.
The only thing that's really clear is that you're not just a liar, but you're a liar with secrets, so you can tell me the truth, or I can figure this out on my own.
La seule chose de claire est que t'es pas qu'une menteuse, mais une menteuse avec des secrets, donc tu peux me dire la vérité, ou je peux le découvrir par moi-même.
Is that clear?
Est ce que c'est clair?
Is that clear?
C'est clair, ce que je dis?
Well, seeing all these images, the one thing that's clear to me is that you never age.
Eh bien, d'après toutes ces images, la seule chose qui est claire est que tu n'as jamais vieillie.
Is the bridge... clear? Over.
Le pont est dégagé?
Is the bridge clear? Over.
Le pont est dégagé?
There is a ridiculous amounts of clear water.
Tellement d'eau douce làbas que ça en devient ridicule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]