Clear my head translate French
421 parallel translation
All I needed was a good chat just to clear my head.
J'avais surtout besoin de parler pour y voir plus clair.
I'm gonna take a little walk, clear my head.
Je vais marcher, me changer les idées.
Cos I really feel stupid and I just really want to clear my head.
Je me sens vraiment stupide, j'ai besoin de prendre l'air.
I wanted to throw some water on my face... you know, just sort of clear my head, you know? And, uh...
Je me suis passé de l'eau sur le visage, pour m'éclaircir les idées.
Not at all. I was simply taking a walk to clear my head - all that brandy.
Pas du tout.Je faisais juste une promenade pour m'éclaircir les idées.
Thought the country air might clear my head.
Je me suis dit que l'air de la campagne me ferait du bien.
I just knew one thing- - I had to get out of that house. I had to get out in the fresh air and clear my head.
Il fallait que je sorte prendre l'air pour me rafraîchir les idees.
I needed to clear my head.
Je devais me remette les idées en place.
I gotta clear my head.
J'ai besoin de souffler.
I got to clear my head.
Dites-nous tout et on vous confiera un médecin.
Clear my head.
M'aérer la tête.
I just wanna clear my head.
Pour me remettre les idées en place.
Clear my head.
Cela m'éclaicira l'esprit.
It helps me clear my head.
Ça m'éclaircit les idées.
I decided to walk to clear my head.
Je décidai de marcher pour m'éclaircir les idées.
I came back here to clear my head, to figure out what to do next.
Je suis revenu pour me vider l'esprit, et trouver ma voie.
I need time to think... clear my head.
J'ai besoin de temps pour réfléchir... Pour faire le vide...
I just wanted to clear my head, that's all!
Je voulais juste me nettoyer la tete, c'est tout.
Fresh coffee would help clear my head.
Ça m'éclaircira les idées
- Clear my head.
- Me vider l'esprit.
Where I could clear my head.
Seul. Pour me libérer la tête.
No, thanks, old man. I'm keeping my head clear.
Non merci, je dois garder l'esprit clair.
I'm going to this exam without a clear thought in my head.
Je vais passer cet examen sans aucune idée claire en tête.
My head is clear.
Moi, j'ai les idées claires.
I won't know until the wind's blown my head clear.
Je ne le saurai pas avant d'être dessoûlé.
I've got it into my head that there everything that's muddled in my mind would grow clear.
Je me suis mis en tête que, là-bas, tout ce qui est confus dans mon esprit deviendra plus clair.
Clear up something for my stupid head first.
- Écoute... Explique-moi un truc d'abord.
Every day my head becomes more clear... and I shall be able to make the best deals.
J'y vois plus clair chaque jour. Et je ferai de bonnes affaires.
My head's clear again!
J'ai les idées claires, à présent.
"Will you please take care of this poor little orphan soldier boy", and I rang the door bell, my Dad's eyebrows shot clear up to the top of his head.
"Pitié pour un soldat orphelin", et j'ai sonné à la porte. Mon père avait les yeux comme des soucoupes!
No, thank you very much, sir. I want to keep my head clear.
Non, merci, je veux garder l'esprit frais.
My head is clear.
Je suis dégrisé.
Anita took a deep breath closed her eyes, shook her head and said in a voice so painfully clear and final that my heart sank.
Anita Weishaupt se reprit, elle ferma les yeux, respira profondément, secoua lentement Ia tête et dit d'une voix si claire qu'elle me fit mal et si définitive que je perdis courage :
I just can't get it clear in my head, Jess.
Je n'arrive pas à y voir clair.
I'll be all right, once I get it clear in my head.
Je me sentirai bien, quand j'aurai fait le point.
No, my head's quite clear, sir.
Non, j'ai les idées claires.
But my head's quite clear.
J'ai les idées claires...
My head is beginning to clear.
J'ai déjà la tête plus claire.
It'll clear out my head.
Ça repose, ça me lave la tête.
And Get This Place Out Of My Head. I Got To Clear The Cobwebs Out
Je dois me sortir cet endroit de la tête.
Do my time with a clear head.
Comme ça, j'avais la tête vide.
My head is as clear as the moon.
Mon esprit est aussi clair que la lune maintenant.
Tryin'to keep my head clear.
J'essaie de garder les idées claires.
I put my gun to his head, I make an announcement to clear the bus.
Mettre mon arme contre sa tête et faire évacuer le car.
I haven't been clear in my head or felt like myself.
Je n'ai pas les idées claires et je me sens bizarre.
You know, I'd want a clear head right now if I were you... so I could keep a real close eye on my new friends.
Tu sais, je voudrais avoir l'esprit clair en ce moment à ta place... pour garder mes petits amis à l'oeil.
Yet my head is clear.
Alors que je suis lucide!
My head is very clear.
Je suis très lucide dans ma tête.
- I've been trying to remember Mom and... I can't get a clear picture of her in my head.
J'ai essayé de me souvenir de maman... mais je n'arrive pas à me la représenter clairement.
- Gotta keep my head clear.
- Ca se rapproche.
My head's all clear now.
Ma tête est à nouveau normale.
my head hurts 133
my head is killing me 33
my head is spinning 33
my head's spinning 17
my head 311
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
my head is killing me 33
my head is spinning 33
my head's spinning 17
my head 311
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
head of security 36
heading home 29
headed your way 16
head out 16
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
head of security 36
heading home 29
headed your way 16
head out 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31