English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is that your dad

Is that your dad translate French

408 parallel translation
Is that your dad?
C'est ton pere?
- Is that your dad?
- Ton père? - J'y crois pas!
Is that your dad?
Dis donc, c'est lui, ton père?
Listen buddy, what happened is that your dad...
Écoute mon garçon, ce qu'il s'est passé... C'est que ton père...
- Is that your dad?
- C'est ton père?
Dad, I know your heart is set on going to that wrestling match.
Papa, je sais que tu désires vraiment aller au combat de lutte.
Because the plant your Dad works at, is where the whole motor assembly for that rocket was made.
Parce que c'est là qu'on a fabriqué le moteur de la fusée.
Be glad that your dad is so understanding.
Ton père est un chic type.
But the truth is that dad is not your real father.
Mais la vérité, c'est que papa n'est pas ton vrai père.
Dad, now that the Hanglong Blade is ready... you can tell who's your enemy
Père, maintenant que Hanglong est prêt, tu peux me dire qui est ton ennemi?
Those giants of journalism, Evans and Novak have issued a column saying that your dad is really for Jarmon.
Evans, le géant du journalisme... a écrit un éditorial... disant que votre père était pour Jarmon.
Is that your dad?
C'est ton père?
That's the only way your dad can know them... so what I'll do is copy them for you... and then I'll tack them on your bedroom wall... and that way, your mom can read them to you every night.
Je vais donc la recopier et l'accrocher dans ta chambre. Comme ça, maman pourra te la réciter tous les soirs.
Oh, "I write to inform you that your father is dad."
"Je t'écris pour te dire... " Je t'écris pour te dire que ton père... dort. "
Ah, well, the important thing is that you learn responsibility, and that your old dad is a little more than a Ready Teller who doles out money anytime anybody asks.
Enfin, l'important, c'est que tu apprennes les responsabilités. Et que ton vieux père est plus qu'un simple guichetier qui donne de l'argent chaque fois qu'on lui en demande.
Your dad's gonna catch him now that he knows who he is.
Ton père va le coincer maintenant qu'il sait qui c'est.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
La gêne que vous éprouvez, dans la rue quand un imbécile vous reluque en ricanant de votre sexualité, le tumulte qui vous agite, qui empire à un certain moment du mois, votre colère contre vos parents qui vous empêchent de grandir et d'être vous-même, une femme.
That's what your dad is.
C'est ton père.
Why is your Dad with that whore?
Que fait ton père avec cette pute?
Is that your dad with you?
- Ton père est avec toi?
Not that's even why your dad is talking to him.
Et rien n'indique que votre père le consulte pour cela.
Your mom and dad is that a happy situation?
Vos parents... étaient heureux ensemble?
the concert, that is. You mean that story about Powerline and your dad?
Quoi, cette histoire de Powerline et ton père...
Vitale got him off. Not that's even why your dad is talking to him.
Tu veux réduire les risques au strict minimum.
Now are you going to call your dad to let him know that his dog is okay?
Tu vas appeler ton père pour le prévenir?
This is your dad, Eric. When I put my foot down, that's it.
Tu le sais, quand j'ai décidé, c'est décidé.
You mess up during that ceremony... and your dad is going to have a heart attack.
Si tu gaffes pendant la cérémonie... ton père fera une crise cardiaque.
So if your dad is Mr. Man-Meat does that make you Mr. Man-Meat Jr. or Mr. Man-Meat ll?
Donc si ton père est M. Homme-Viande est-ce que ça fait de toi M. Homme-Viande Junior, ou M. Homme-Viande II?
No matter how busy you are, how crazy your life is getting in the future, always remember, that your dad loved you very much.
Quoi que vous réserve l'avenir, n'oubliez jamais que votre père vous adorait.
Is that your mom and dad?
Ta mère et ton père?
She suspects that your impotent, alcoholic dad is diddling the maid.
Elle croit que ton impotent et alcoolique père tripote la bonne.
Now that Dad is gone to England, sure I your troubles would be over.
Maintenant que papa était en Angleterre, nos soucis allaient disparaître.
Is that one of your dad's?
Il est à ton père?
Dad, that junkie is your son.
- Ce junkie est ton fils.
Your dad said that we could close up shop early tonight. So I'm just cleaning up his desk, which is always a mess. The cleaning crew can't dust...
Ton père a dit qu'on pouvait... fermer tôt, ce soir, alors je... range son fouillis pour que les femmes de ménage
And your dad is the professor of that class, right?
Ton père enseignait ce cours?
I just wish that I could make you understand, Jess, how important it is to me to be your dad
Je voudrais pouvoir te faire comprendre, Jess... combien c'est important pour moi d'être ton père,
Right over there on that log is where your dad first kissed me.
C'est sur cette souche que ton père m'a embrassée.
Mm-hmm. - Oh, honey. You know, your dad is beside himself that he's still stuck in Minneapolis.
Ton père est navré d'être coincé à Minneapolis.
Well, apparently, my dad believes that if your dad's barbecue is better than his... America will fall to the Russkies.
Apparemment mon père croit que si celui de ton père est meilleur... l'Amérique tombera aux mains des Soviets...
Is that one of your dad's specialities?
C'est une des spécialités de ton père?
Is that your Mom's or your Dad's?
- C'est à votre mère ou à votre père?
Mmm. Well, uh, this is gonna seem really stupid after that, but, it's your turn, dad.
Mon cadeau aura l'air idiot comparé à ça.
Is that your mum and dad?
C'est ton père et ta mère?
That's your first problem is denying that you have a problem, Dad.
Ton problème majeur, c'est que tu nies que t'as un problème.
People are going to say a lot of things about your mom and dad, and some of them are going to be true, but what I want you to remember is that they fought like heroes for you.
Tu vas entendre des choses sur tes parents, parfois vraies. Mais tu dois te souvenir qu'ils se sont battus en héros pour toi.
It means that your dad is too sick for us to try to help him.
Ca veut dire que votre père est trop malade pour qu'on essaye de l'aider.
Is that where your dad is?
Ton père est là-bas?
Like every second is about turning back time. Convincing Colin's parents that he should have the surgery convincing your dad that he was the best one to do it.
Comme si chaque seconde de mon existence n'avait été employée qu'à convaincre les parents de Colin de le faire opérer et à convaincre ton père qu'il était le meilleur pour le faire.
When the government was doing these experiments... This is all freedom of information act stuff... It was the beginning of the Cold War, and people were scared and willing to do anything, so they took these soldiers and filled'em with psychotropic drugs to see what happened, and I believe that your dad was one of those soldiers.
Le gouvernement faisait des expériences c'est le truc de la loi sur le libre accés á l'information... au début de la guerre froide et les gens étaient effrayés et prêts á tout donc ils ont bourré des soldats de psychotropes
I mean, that guy... is he like your dad?
Je- - je veux dire ce type... C'est comme ton père?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]