English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's called the

It's called the translate French

3,163 parallel translation
It's called The Space.
Ça s'appelle The Space.
It's called "The Punishment Of X4."
Ça s'appelle "La punition de X4."
It's called " I'm the guy who confessed to killing the cast of 'Partners in Crime.'"
Le titre : " J'avoue que c'est moi qui ai tué les acteurs d'"Équipiers dans le crime" ".
It's the start of my symphony. It's called "Heaven on Earth".
C'est le début de ma Symphonie du "Paradis terrestre".
Invisible heat, and it's called "the" microwave.
La chaleur invisible, la "micro-onde".
And it just so happens that they was running the stellar, legendary recording studio of Detroit called United Sounds.
Et il s'avère qu'ils dirigeaient le superbe, légendaire studio d'enregistrement de Detroit, appelé United Sounds.
The next step is the Administrative Court of Appeals or the Supreme Administrative Court, as it's called now.
Après la Cour administrative d'appel, c'est la Cour administrative suprême. Cette cour vient de changer de nom.
Basically, it's the workshop called "Cleaning the House"
C'est un atelier que j'appelle "Le Grand Nettoyage"
The performance was called "Thomas Lips." It came down to that she would cut a pentagram in her stomach with a razor blade and she would whip herself.
La performance s'appelait "Thomas Lips", et c'est celle où elle se traçait une étoile sur le ventre avec une lame de rasoir et elle se flagellait.
I think it's called burying your head in the sand.
Je pense que ça s'appelle baisser les bras.
It's called the Kleinfelter syndrome.
Ça s'appelle le syndrome de Klinefelter.
Yeah, I hope so, I try to feel so, but I still have this kind of weird feeling that I don't really belong, and I think it's called, actually, "The Imposter Syndrome."
J'ai un sentiment étrange, comme si je n'étais pas le véritable créateur de Minecraft Je crois que ça s'appelle : "Le syndrome de l'imposteur"
Hello, it's called the Internet.
Allo, ça s'appelle internet.
Their next runaway smash reality show about the crabbing industry called, wait for it, you wait for it, America's Got Crabs.
Leur prochaine émission sera sur les enfants en bas-âge, qui va s'appeler, écoutez bien... L'amérique à des morpions.
♪ It's called The Emperor Cleanse.
Ça s'appelle la'Purification de l'Empereur'.
Technically, it's called the presentational self.
RYAN : Techniquement, ça s'appelle l'autoprésentation.
It's called the Paris Inn.
On est à l'Auberge de Paris, donc...
It's called "Caribbean queens" for emphasize "No more love on the run".
Ça s'appelle "Les reines des Caraïbes" pour souligner "NoMore love on the run"
It states that you called to complain about the noise and demanded that someone be sent to deal with it.
Ça déclare que vous avez appelé pour vous plaidre du bruit et exigé que quelqu'un s'en occupe.
Oh, that's rich, but it's a move I'm developing, and it's called... the double punch.
Intéressant, mais j'ai inventé un mouvement, et ça s'appelle "le double coup".
Are you sure it's the same man who called you about Beckett?
Tu es sûr que c'est le même homme qui t'avait appelé?
It's just this thing called the Lookbook.
C'est juste ce truc appelé Lookbook.
The vampire that ordered it was called Griffin.
Le vampire qui a ordonné sa mort s'appelle Griffin.
( Jerome Ferretti ) I only heard him play once, and one of the songs that he had on his album, it was called...
Je ne l'ai entendu jouer qu'une fois, et une des chansons de l'album s'appelait...
I had a gig at a place called The Sewer, right out by the Detroit River, and then we got a record deal from Clarence Avant, so that's how it started.
J'ai fait un concert dans un lieu appelé "The Sewer", à côté de la rivière Detroit, et j'ai eu un contrat de disque avec Clarence Avant. C'est ainsi que j'ai commencé.
It's called pandering and all over the country people are - -
Ca s'appelle le "Pandering" et tout le monde dans le pays chantonne...
It's called the DX-1200.
Ça s'appelle le DX-1200.
It's called the dove pan.
C'est la cocotte à colombe.
That's'cause it's called the Driggs ranch now.
Parce qu'il s'appelle le ranch de Drigg maintenant.
And I would like to bring the Treasury's attention to a common computer hacking practice called ghosting, in which the hacker only needs access to a parasite computer to get it to do his or her will. In other words,
et je voudrais attirer l'attention du trésorier sur une pratique courante du piratage d'ordinateur appelé le ghosting pour laquelle le pirate a seulement besoin d'un accès à un ordinateur piraté pour faire ce qu'il ou elle veut
It's called the dictionary.
C'est ce qu'on appelle le dictionnaire.
I called Child and Youth Services, and it turns out there's not that many Jordans in the neighborhood, so didn't take long to pull your file.
J'ai appelé les services sociaux, et il s'est avéré qu'il n'y a pas tant de Jordans que ça dans le quartier. donc ça n'a pas pris longtemps à trouver ton dossier.
It's called "the directors cut,"
Ils appellent ça "la version du réalisateur".
We had furry infiltrators, we were trying, you know, we had secret groups, mine was called the illuminati, / i / illuminati and our goal was to wreak as much havoc as possible, because it was stupid.
Nous avions des infiltrés chez les furries, des groupes secrets, le mien s'appelait les "Illuminati", / i / illuminati et notre but était de foutre le bordel autant que possible parce que c'était débile.
It's gotta be the number Tracy McGrath called.
Ca doit être le numéro que Tracy McGrath a appelé.
It's called Isla Holbox, off the coast near Cancun.
Ça s'appelle Isla Holbox au large de la côte près de Cancun.
He hid in the closet, and when it was over, he called 911. That's why he stuffed that boy in the closet.
Il s'est caché dans un placard et a appelé les secours.
- It's called find - the best person for the job.
Ça s'appelle trouver la meilleure personne pour le job.
What Jeff's doing right now is called denial and it is the first of five stages of grief that ends with acceptance.
Ce que Jeff est en train de faire là maintenant est appelé le refus et c'est la première des 5 étapes du deuil. ça se termine avec l'acceptation.
It's called Hillary Clinton, the woman Who Should Have Been President.
Ça s'appelle Hilary Clinton, la femme qui aurait du être Président.
It's called "The Red Room".
Ça s'appelle "La chambre rouge".
It's actually called "the thank you dance"?
C'est vraiment appelé "La danse du merci"?
I wrote a new song. It's called The Promise of Tomorrow's Wings.
J'ai écrit Les Ailes des promesses du lendemain.
I believe it's called the Wheeler.
Je crois que ça s'appelle le Wheeler.
It's called giving the people what they want.
Donner aux gens ce qu'ils veulent.
Last time I called a print shop at 2 : 30 in the morning, it was for fake I.D.s.
La dernière fois que j'ai appelé une imprimerie à 2h30 du matin, c'était pour des fausses identités.
I called it the Terminator, but in the medical community, it's known as "Conan the Bacterium."
Je l'ai surnommé la Terminator, mais dans le milieu médical, elle est connu sous le nom de "Conan la bactérie."
A blog called the Cook County-ienne says that the State's Attorney's Office is a hotbed of workplace sex, and that you approve of it.
Le blog "Cook Countyienne." Le bureau du procureur serait un lieu de débauche que tu soutiens.
It's called the police.
appeler la police.
It's called the Kanima.
ça s'appelle le Kanima
It's called rollerblading across the Americas.
Ca s'appelle roller à travers les Amériques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]