English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's fun

It's fun translate French

7,382 parallel translation
After all that fun, it would be great just to sit down and chat about, like, what rare collectibles we've gotten recently, right?
Après tout ça, ce serait chouette de s'asseoir un peu pour parler, genre, des jouets rares qu'on a eu récemment, non?
Yeah, I promise, wherever you're going it's less fun than here.
Je te le promets, peu importe où tu vas c'est moins amusant qu'ici.
See? It's fun in here!
C'est amusant ici!
- It's gonna be fun. - Whoa, whoa, whoa.
Ce sera amusant.
It's a fun hobby.
C'est un hobby amusant.
Hey, I got a fun idea. Let's bet on it.
J'ai une idée, faisons un pari.
It's fun.
C'est pour s'amuser.
- It's a really fun job. Plus,
C'est un boulot sympa.
I know, that's what makes it fun.
Je sais, c'est pour ça que c'est amusant.
If you don't react, there's no fun in it for me.
Si vous ne réagissez pas, il n'y a pas de plaisir en elle pour moi.
You know, Trent might have more fun with you if you don't just lie there and take it.
Trent pourrait davantage s'amuser avec toi si seulement tu ne mentais pas et que tu l'acceptais
Come on, it'll be fun.
Viens, on va s'amuser.
It's my time to have fun!
Normal que je m'amuse!
It's just innocent fun, Ryan.
C'est juste un amusement innocent, Ryan.
It's fun.
Je n'ai jamais...
It's been fun, folks.
C'était amusant, les amis.
The danger's what makes it fun.
Le danger, c'est ce qui est marrant.
I mean, it's one thing if you're actually into him, but if you're just playing around with him for the fun of it...
C'est un truc si tu es à fond sur lui, mais si tu joues juste avec lui pour t'amuser...
It's fun... to have secrets isn't it, Dell?
C'est drôle... d'avoir des secrets... n'est-ce pas, Dell?
- It's gonna be fun. - Hm...
Ça va être fun.
So it's fun to pretend, you know?
C'est sympa de faire semblant, tu vois?
Anyhow, it's fun to pretend.
C'est quand même drôle de faire semblant.
One colleague described PC McAskill as fun-loving and out-going, and another as someone for whom nothing was too much trouble, especially when it came to helping others.
Un collègue a décrit McAskill comme une personne ouverte et aimant s'amuser. et un autre comme quelqu'un pour qui rien n'était trop difficile surtout quand il s'agissait d'aider les autres.
It's always the most fun.
C'est toujours la meilleure partie.
It's gonna be super fun.
Ça va être super fun.
Look [Scoffs] don't take this the wrong way, but it's not that fun anymore.
Ne le prends pas mal, mais ce n'est plus marrant.
It's a dramatic world full of adventure and sex and violence and fun.
C'est un monde mythique. C'est un monde dramatique plein d'aventure, de sexe, de violence et d'amusement.
You think spending time with her, kissing her, having fun with her, you think that's what it was all about?
Tu crois que le temps passé avec elle, à l'embrasser, à s'amuser, que c'était le fond de l'affaire?
It's really fun.
Vraiment sympa.
I know it's not 19th century, but it's just so much fun.
Tout le monde profite de la Torture pas l'eau?
Might as well have some fun with it.
J'espère au moins que l'on s'amusera un petit peu!
It's fun.
C'est cool.
That's what makes it fun, dummy.
C'est ce qui rend ça plus marrant, idiot.
It's fun.
C'est marrant.
It's not much fun when the barrel's pointed at you, is it?
Ce n'est pas aussi plaisant quand le canon pointe vers toi?
I'm fine, and it's fun to see you in your element.
Je vais bien, et c'est amusant de te voir dans ton élément.
It's not fun to do by myself.
C'est pas rigolo à faire tout seul.
I know it's been stressful having Micah here full time, but it's fun, too, right, hasn't it?
Je sais que ça a été stressant d'avoir Micah tout le temps, mais ça a été marrant aussi, non?
It's a fun hazard.
Il a un risque d'amusement.
We must go but it's been such fun.
Nous devons partir mais c'était amusant.
There's fun to be had round here if you know where to look for it.
Il y a de quoi s'amuser par ici si on connait les bons endroits.
It's no fun on my own.
Ce n'est pas amusant toute seule.
"make fun of me if you want. It's going to happen."
Je sais pas, ils pourraient utiliser du scotch.
It's all the fun of high school high jinks with the cell-protecting zip of antioxidants.
Comme ça on aura tout l'amusement des délinquants du lycée avec une protection cellulaire grâce aux antioxydants.
It's fun!
C'est amusant!
It's not difficult, have fun.
Mais c'est pas difficile. Amuse-toi.
It's not as fun like this, is it?
Ce n'est pas aussi amusant que ça, ça l'est?
It's an easy name to make fun of
Un prénom dont on peut se moquer.
I think she took it because she's not having fun anymore. She can't play with her dolls if you won't let her.
Ça me manque de te toucher, de t'embrasser.
'Cause it's so much fun to taunt you.
Seigneur!
It's no fun in there without you.
Ce n'est pas drôle ici sans toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]