It isn't over translate French
438 parallel translation
Better to stop than drive the car gently over a cliff, isn't it?
Il vaudrait mieux nous arrêter que de tomber dans le ravin, non?
Of course, this Depression isn't going to last forever. But if it takes a little longer than we figure... I want to know if you and your associates... would be in a position to sort of tide us over.
Cette crise aura certes une fin, mais si elle dure plus que prévu, est-ce que vous et vos associés pourriez nous renflouer?
You see, it isn't only Sally, but girls like her, thousands of them all over the country reading that junk.
Ce n'est pas que Sally. Des milliers de filles comme elle dans le pays lisent ces bêtises en pensant qu'on les recommande!
It's all over, isn't it?
C'est fini, n'est-ce pas?
It isn't over yet.
C'est pas terminé.
Oh, but the double-crossing's all over now, isn't it, Shane?
Mais il n'y a plus de traîtrise qui vaille, pas vrai?
Imagine my becoming so upset over a mere trinket. Absurd, isn't it?
Devenir si contrariée pour un simple colifichet, c'est absurde.
- It's all over, isn't it?
- C'est terminé, non?
It isn't over yet.
Ce n'est pas fini.
I heard it isn't so good to sit over the wheels.
Il paraît qu'au-dessus des roues on est moins bien.
There's some stairs over there. You see, it isn't so bad in daylight, is it?
Tu vois, ce n'est pas si mal, dans la journée, hein?
It's over his bunk, isn't it?
Sa couchette est juste là.
Well, it's good to know when you're going to get over them, isn't it?
Eh bien, c'est bon de savoir quand vous serez mieux.
Our ride isn't over yet and if I live through it, I'll have my head examine later.
Je dois terminer ma course. Après, je me ferai soigner la tête.
- Well, try and think. Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... or on the other side or whatever it's called who can advise you?
Ne peux-tu contacter quelqu'un là-bas... dans l'au-delà, qui te conseille?
Well, it's over, isn't it? - Yes, but...
- Elle est finie, non?
She moved too quick, you couldn't make it. - She jumped, you went over the cliff. - That isn't what happened!
Or, par sa faute, vous êtes resté coincé et êtes tombé dans le ravin!
Or perhaps it isn't over.
Ou n'est-ce pas fini?
It's over with you and Kathy, isn't it?
C'est fini entre toi et Kathy, c'est ça?
It is over, isn't it?
C'est fini, pas vrai?
Something that isn't just a toy-store, a sweet-shop and the Bank of England. Presided over by a perpetual fairy Godfather who.. Who granted his every wish before he'd even thought of it himself.
Plutôt un croisement entre un magasin de jouets, une confiserie et la Banque d'Angleterre, le tout dirigé par un papa gâteau qui lui fait ses quatre volontés.
That's two over and one down, isn't it?
La 12e et la rue Main. C'est 2 rues plus loin et en descendant.
And it isn't over yet.
Ce n'est pas fini.
- Just over that tall mountain, isn't it?
- De l'autre côté de cette haute montagne?
- It's going over wonderfully, isn't it?
Ça marche merveilleusement!
It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it?
Nous ne sommes pas difficiles à trouver!
You could sign that statement a dozen times, in front of a dozen witnesses you could shout it from the house tops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone could do about it.
Signez une déclaration devant douze témoins, criez-la sur les toits personne ne peut y donner suite.
Well, I thought I'd been all over this ship with you, but this is new, isn't it?
Je croyais avoir tout visité avec vous, mais ceci est nouveau, non?
It isn't over, Dorothy.
Ce n'est pas terminé.
It's all over. Isn't it?
Tout est terminé, n'est-ce pas?
Your confession is over, isn't it?
- Votre confession est terminée, n'est-ce pas?
Isn't it a fact that the federal government says that prisons of over 1,500 men are unmanageable?
Le Gouvernement fédéral n'a-t-il pas dit qu'une prison... était ingérable au-dessus de 1 500 détenus?
Isn't it possible, sir, that the sense of grief that you felt over their loss... inspired you to make your statement?
Oui. Est-il possible que votre chagrin causé par leur décès vous ait inspiré cette déclaration?
That's remarkable, isn't it? A man with a wooden leg teaches himself to climb up walls... and to run over the roof with the agility of a four-footed cat.
Bizarre, hein... un amputé qui grimpe aux murs et qui court sur les toits... avec l'agilité d'un chat à quatre pattes!
- Well, it isn't over yet.
- Le combat n'est pas terminé.
- Isn't it over?
- Ce n'est pas fini?
It isn't over yet.
Et ce n'est pas fini.
The war's over, isn't it? But those Yankee farmers won't stop their killing.
La guerre est finie... mais les fermiers yankees n'arrêtent pas de tuer.
It's just one of those sturdy, old plan left over from the edwardian wilderness that can't understand why the sun isn't shining anymore.
"C'est juste une vieille plante solide rescapée de la vieille Angleterre " qui ne peut comprendre pourquoi le soleil ne brille plus. "
Isn't it more merciful to have a dead man watch over the dying?
Mieux vaut qu'un mort les garde... qu'un vivant!
I have traveled all over the train, Peppe it isn't here!
J'ai fait tout le train, Peppe n'est pas là.
It isn't over, Judah.
Rien n'est jamais fini, Juda.
That's, uh, over a week ago, isn't it?
Mercredi dernier... Cela fait plus d'une semaine.
That's all over, isn't it, Mr Starrett?
C'est fini, n'est-ce pas, M. Starrett?
Isn't it bad enough here without you sprawling all over?
Tu as besoin de t'étaler?
- That was very moving. - It isn't over yet.
C'était très émouvant.
Now it's all over, isn't it?
Et tout cela est fini aujourd'hui.
It's hard to fight and look over your shoulder at the same time, isn't it?
Difficile de combattre et de regarder par-dessus son épaule en même temps.
It's all over, isn't it, John T.?
Tout est fini, n'est-ce pas?
Besides, I want you to stay here'cause the other thing is all over now, isn't it?
Restez... c'est différent maintenant.
All right, over there. Mr. Steed, isn't it?
Je ne suis pas certain.
it isn't 1519
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26
it isn't mine 27
it isn't easy 32
it isn't here 19
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26
it isn't mine 27
it isn't easy 32
it isn't here 19
it isn't me 34
it isn't safe 35
it isn't you 23
it isn't true 86
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69
it isn't safe 35
it isn't you 23
it isn't true 86
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over the years 188
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over the years 188