English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Over the moon

Over the moon translate French

365 parallel translation
At an altitude of approx. 1000 km H.32 flies over the moon-crater Eratosthenes - - in its depths the astronomer W. H. Pickering, director of Mandeville Observatory, Jamaica, believes to have observed swarms of insects.
H-32 survole à environ 1 000 km d'altitude le cratère lunaire Ératosthène... dans les profondeurs duquel l'astronome Pickering, directeur de l'observatoire Mandeville, pense avoir vu des essaims d'insectes.
He leaves us high and dry but he's over the moon.
Il nous a laissés là, tous les 2, et pourtant, il est ravi.
He did. Now you're over the moon because you'll be alone with him three days.
Maintenant tu te réjouis de passer trois jours avec lui.
All I did was to make me these boots out of gold. Not just boots, seven-league boots. Made out of the old pot of gold, you baboon... to go around the world and over the moon.
Excepté que ces bottes étaient fabriquées d'or. qui peuvent faire le tour du monde et de la lune!
She was over the moon.
Elle était épanouie.
" Hey diddle diddle, the cat and the fiddle, the cow jumped over the moon.
" Dansons la capucine. Y a pas de pain chez nous.
It looks terrible. But when you can do that, you're over the moon.
On est comme une petite reine quand on arrive enfin à faire ça!
I never dreamed that I would climb Over the moon in ecstasy
Je n'aurais jamais cru pouvoir atteindre la lune
But it can be done I never dreamed that I would climb Over the moon in ecstasy
Mais ça peut arriver Je n'aurais jamais cru pouvoir atteindre la lune
Bobby Van could jump over the moon
Et Bobby Van... crever l'écran
He was over the moon and so were we for him. Charles Du Tillet was on his guard.
"Il était fou de joie, et nous l'etions pour lui.Charles Dutiller était sur ses gardes."
"The cow jumped over the Moon"
"La vache a sauté sur la Lune"
- Over the moon about that commercial, Macy.
Au-delà de la lune avec cette pub, Macy.
Just like the cow jumped over the moon.
Comme une vache saute par-dessus le clocher.
It's like riding over the moon.
C'est comme conduire sur la lune.
You see the moon over Soho?
Vois-tu la lune briller sur Soho?
Wilfred, we'll have to hurry if we want to see the moon rise over the Downs.
Faisons vite si nous voulons voir la lune se lever au-dessus des Downs.
Madame is like the new young moon coming up over the mimosas.
Madame est comme la nouvelle lune qui éclaire les mimosas.
He told the arresting officer he had theories about how to get to the moon. Over here, Mr Brown.
Il a une thérorie sur le voyage sur la lune.
This moon is a rather exhausting star i've been thinking it over, baron a year at home equals a day on the moon... no, the other way round
La lune est décidément une étoile bien fatigante. J'ai bien réfléchi à la question. Un an sur terre représente un jour, ici.
Hanging over the mountains in the distance, I can see our own planet Earth many times larger than the harvest moon.
Je peux voir des montagnes et au delà, la Terre... plus grande que la pleine lune.
A moon over the Andes.
Une lune sur les andes.
Well, let's say, uh grateful enough to want to hear more of the moon over the Andes.
Eh bien, disons... au point de vouloir en savoir plus sur la lune sur les andes.
- Sing "Moon over the Ruined Castle" - "Song of the Beach"
- Chante "Les ruines sous la lune". - "La chanson de la plage".
Oh, it's fine to go to the movies and moon over a movie star.
Oh, aller au cinéma et idolâtrer une star ne fait pas de mal.
With luck we can get you over at the next moon.
Avec un peu de chance, vous y serez à la prochaine lune.
He'd be over the moon.
Tu le connais pas.
'On Takasago Beach...'... raise the sail of your ship...'... and with the ebbing tide run with the moon...'... past Awaji Island over the waves...'
Sur la plage de Takasago... lève les voiles de ton navire... Et à la marée basse, vogue sous la Lune... passe les îles Awaji, vogue sur les flots...
Seeing this white colossus under the moon, he was taken over by an irresistible feeling of gaiety.
Voyant ce colosse blanc sous la lune, il fut pris d'une irrésistible gaîté.
So many journeys may the sun and moon make us again count over ere love be done!
Que le soleil et la lune recommencent trente fois leur voyage avant que ne cesse notre amour.
Don't go over the bloody moon.
Ne poussez pas.
" Over the mountains of the moon, Down the valley of the shadow,
" Au-delà des montagnes de la lune, descendant la vallée de I'ombre,
"Over the mountains of the moon Down the valley of the shadow"
" Au-delà des montagnes de la lune, descendant la vallée de I'ombre,
" Over the mountains of the moon Down the valley of the shadow
" Au-delà des montagnes de la lune, descendant la vallée de I'ombre,
... like the moon behind the mountains... and darkness takes a hold of things. The spirits of the night... send strange shadows over me.
Lorsque la lune se cache derriere la montagne et que l'obscurité s'empare des choses, les esprits de la nuit m'envoient d'étranges ombres.
When the full moon rises over the city, the bloodsucker comes forth. The hollowed-eyed one with the black cape who preys on young women.
Quand la pleine lune monte sur la ville, le suceur de sang apparaît, celui avec l'oeil vide et la cape noire, qui attaque les jeunes femmes.
Don't tell me the honey moon is over!
La lune de miel est déjà finie?
Rising up from the Heavenly-Mountain The moon lay over the clouded ocean
" La lune claire flotte parmi les couches infinies de nuages.
When such measurements are repeated over years even an extremely slight wobble in the moon's motion can be determined.
Des mesures prises sur plusieurs années... permettent de déterminer la moindre variation dans le mouvement lunaire.
4 1 / 2 billion years ago the moon was accreting from interplanetary boulders and craters were forming all over its surface.
Il y a 4,5 milliards d'années... la Lune était envahie par les roches... et sa surface, criblée de cratères.
Now take a left over Frigia, the next moon rising.
Prenez à gauche au-dessus de Frigia. C'est la prochaine Lune.
When the last moon is cast over the last star of morning,
Lorsque la dernière lune fait de l'ombre à la dernière étoile du matin,
So you can pass the information on to Mr. Moon... so he can find the treasure? Over my dead body.
Ainsi, vous pourrez transmettre l'information à M. Moon... afin qu'il puisse trouver le trésor en me passant sur le corps?
As the moon shone over the rooftops, vines and lemon trees, thousands of jellyfish were floating in.
Tandis que la lune, cette nuit-là, jouait avec les toits, les vignes et les citronniers, les méduses arrivaient, par milliers.
"The Cow Jumped Over the Moon."
On va voir...
Or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive that was like me?
La pleine lune projettera-t-elle sur le gravier de l'alle une ombre rappelant la mienne? .
[Woman On TV] Enjoy the breeze and the moon over Miami tonight, because it's gonna —
Profitez de la fraîcheur ce soir, demain...
Over the mountains of the moon, down the valley of the shadow,
Vous désirez vous aussi que je démissionne? OH! NON C'est le Conseil qui le réclame
Tonight, by the full Moon, we will revive our sister, Hyberia. Over there!
Ce soir, sous la pleine lune, nous ranimerons notre sœur, Hyberia. Là-bas!
It walked under the sun and the moon over sand and stone sinned, felt pain yearned for heaven.
Il a marché sous le soleil et sous la lune, sur le sable et sur la pierraille, il a péché, éprouvé la douleur, aspiré au paradis.
"... I will crush the horns of the new moon and I will spill darkness over the world.
" J'écraserai les cornes de la lune nouvelle, je répandrai l'obscurité sur le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]