It meant a lot translate French
253 parallel translation
Bob, our marriage did mean something to me. It meant a lot.
Je tenais beaucoup à notre mariage.
It meant a lot to Mama too, because Nels stopped going nights to the street corner to hang about with the neighborhood boys.
Cela interessait aussi maman parce que Nels restait le soir à la maison.
Mary it meant a lot to me to see you in court every day knowing that you were rooting for me.
Heureux de t'avoir vue chaque jour au procès sachant que tu étais pour moi.
- It meant a lot to me.
- Pour moi, si.
Thanks for calling. It meant a lot, you thinking about us.
Merci d'avoir pensé à nous aujourd'hui.
- It meant a lot to'em.
- Ils étaient touchés.
Your daughter said it meant a lot to you.
Votre fille m'a dit que ça signifiait beaucoup pour vous.
It meant a lot to him.
Il était très flatté.
I'm glad you came back when you did, Anne. It meant a lot to me.
Grâce à Melle Shirley
I Mean, It Meant A Lot To Me That You Hated Big Weddings.
Ça avait de l'importance, pour moi.
Sorry about your father's watch. I know it meant a lot to you.
Désolé pour la montre de votre pére Je sais que vous y teniez
- It meant a lot to me.
Je veux que tu saches que ça m'a fait du bien.
But it meant a lot to me.
Ça a de l'importance pour moi.
It meant a lot to them.
Ça comptait beaucoup pour eux.
It meant a lot to me too.
C'était important pour moi.
It meant a lot to me.
Ca a êtê très important pour moi.
- It meant a lot to me, what you said.
- Ça compte ce que tu m'as dit.
It meant a lot to me.
Ça m'a fait un bien fou.
I told myself all day it was just another dinner with friends. But, as I stood waiting, in my new, very favorite dress I realized it meant a lot more.
Je m'étais dit que ce n'était qu'un dîner entre amis, mais une fois devant sa porte, dans ma nouvelle robe préférée, je compris que ça voulait dire beaucoup plus.
- We had a good time. It meant a lot.
- On a parlé, ça m'a fait du bien.
It meant a lot to Rory. Really.
Ça comptait vraiment beaucoup pour Rory.
It meant a lot to you, Vincey coming home.
Ça comptait beaucoup pour toi, le retour de Vincey.
Now that meant a lot to you, didn't it?
Ça veut dire beaucoup, n'est-ce pas?
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Vous m'en avez beaucoup fait baver. Je ne vous demanderais rien si ça ne m'importait pas tant.
- It's meant a lot to train under you, sir.
- J'ai été fier d'être votre élève.
It's meant a lot to me.
Elle signifie beaucoup pour moi.
That tour would have meant a lot of money to you, too, wouldn't it?
Cette tournée vous aurait rapporté gros, n'est-ce pas?
It was a lot of Beavers to be hang And lots of beavers meant lots of money.
Les castors abondants enrichiraient mon père.
That would've meant a lot to you at one time, wouldn't it?
Ça aurait compté pour toi à une époque.
That Kwak may have written the letter out of a whim, but it could have meant a lot of trouble for his family.
Il a dit que c'était un jeu pour Kwak, pour lui, c'était la vie de sa famille.
But it meant a whole lot to us and our paycheck at that period.
Mais ça voulait dire beaucoup pour nous et notre fiche de paie à l'époque.
I meant, it seemed like a lot of whiskey.
Je voulais dire que ça fait une sacrée quantité de whisky.
It may not seem like much to you, but it really meant a lot to me.
Je ne sais pas toi, mais pour moi, ça compte vraiment beaucoup.
It would have meant a lot to my mother, of course,
Ma mère aurait été fière.
It meant I worried a lot.
J'étais donc très inquiet.
Well, it seems like the girl meant a lot more to his son than he wanted to let on.
La fille semblait bien plus importante pour son fils qu'il veuille l'admettre.
it meant closing himself down a lot and becoming very inward, in order to find the killer who could carry out the task and terminate Kurtz.
ça voulait dire se replier beaucoup sur lui-même et devenir très introverti afin de trouver le tueur en lui qui pourrait accomplir la mission et assassiner Kurtz.
It really meant a lot to me - how much you cared.
Ça compte beaucoup pour moi, que vous montriez autant d'intérêt.
Oh, I understand how the Captain feels. Still, it would have meant a lot if the Emissary had been there.
Je comprends ce que ressent le capitaine, mais sa présence aurait été très appréciée.
The space was meant to be 1000sq ft but it felt like a lot more.
Objectivement, je savais qu'il faisait 120 mètres carrés, mais je sentais que c'était beaucoup plus.
Thanks. It's meant a lot to me.
Merci, ça veut dire beaucoup pour moi.
It wasn't because I was in a bad place or anything. It just meant a lot because you're really hot.
Pas seulement parce que j'allais mal, mais parce que... t'es trop sexy.
I'm just saying it probably meant a lot to Andy to get your feedback, and maybe you could have been a little bit nicer.
Je voulais dire que ton opinion devait beaucoup compter pour Andy, et tu aurais pu être un peu plus sympa.
It's really meant a lot to me.
ça a beaucoup compté pour moi.
Look, I don't know if I ever thanked you for going last night, but it really meant a lot to me.
Je ne sais pas si je t'ai dit merci d'être venue hier soir. Ça représentait beaucoup pour moi.
It really meant a lot to me.
Ça compte vraiment beaucoup pour moi.
It really meant a lot that you were there.
Cela m'a fait très plaisir que tu sois là.
It would have meant a lot to him.
Il aurait été très touché.
It would've meant a lot to dad.
Ca aurait compté, pour papa.
I know you're not Zan, and I know it's kinda screwed to lay all this stuff on you, but this meant a lot to him.
Je sais que t'es pas Zan et que c'est tordu de t'imposer ceci mais ça comptait pour lui.
Yeah, but it would've meant a lot to me.
Ouais, mais c'eût été très important pour moi.
it meant nothing 51
a lot 1589
a lot has happened 22
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19
a lot of money 87
a lot better 53
a lot more 90
a lot of times 55
a lot 1589
a lot has happened 22
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19
a lot of money 87
a lot better 53
a lot more 90
a lot of times 55