English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It meant nothing

It meant nothing translate French

185 parallel translation
It meant nothing so long as I could count on you.
Pourvu que je puisse compter sur toi.
"It meant nothing to me. That sort of thing never does."
"Chère Anne, Ce genre de choses ne compte pas pour moi."
The thousand times he had proved it meant nothing.
II l'avait ressenti un millier de fois, mais ça ne comptaient pas.
It meant nothing
- Ça avait si peu d'importance.
It meant nothing more than that!
Ça ne voulait rien dire d'autre!
It meant nothing to you.
Vous ne m'avez pas vu.
He's moving it as if it meant nothing at all.
Il la déplace comme si elle ne pesait rien du tout.
It's over, it meant nothing!
C'est fini depuis longtemps.
But she will never understand what happened It meant nothing to me.
Elle ne comprendra jamais que ça ne signifie rien pour moi.
It meant nothing.
Ça ne voulait rien dire.
But it meant nothing more than a sort of little scary fairy tale.
Mais ce n'était rien d'autre qu'un conte de fées effrayant.
He said it meant nothing to him.
Il m'a dit que ça lui était égal.
It meant nothing to me!
Ça ne voulait rien dire pour moi.
I thought it meant nothing, but now that I'm a mother, it does.
Je le vois maintenant que je suis mère.
- It meant nothing.
- Ça ne voulait rien dire.
Larry, it meant nothing.
Ca comptait pas.
I gave her everything and it meant nothing to her.
Je lui ai tout donné et ça ne comptait plus.
It meant nothing.
Ca voulait rien dire.
It was nothing! It meant nothing!
Ca ne voulait rien dire!
Aaron gave me a ride home. It wasjust a good-night kiss. It meant nothing.
Aaron m'a juste embrassée, rien de plus.
It meant nothing to him.
Pour lui, ça ne voulait rien dire.
It meant nothing.
Ça ne signifiait rien.
I'm an idiot. But it meant nothing, Frida, nothing!
Je suis un idiot, mais ça ne voulait rien dire.
Uh, it meant nothing. It didn't hold any meaning for us.
Cela n'avait pas de sens pour nous.
- It meant nothing to him, he was using you and that is why... you can never think about him again, ever... ever again!
- C'était un jeu et c'est pour ça... que tu dois l'oublier pour toujours... toujours!
It meant nothing.
Ça veut rien dire.
Maybe our marriage hasn't meant much, but there's nothing at all without it.
Notre mariage ne signifie peut-être pas grand chose, mais je n'ai plus rien sans lui.
When I was your age, I thought every criminal was in prison, but it didn't take me long to find out that being a cop meant nothing more than having a job.
À ton âge, je croyais que tous les criminels étaient en prison, mais j'ai vite vu qu'être policier est un travail comme un autre.
Apparently, he didn't believe it when you wrote that I meant nothing to you.
Il pense qu'il y a quelque chose entre nous.
Money meant absolutely nothing to her, as long as I provided it.
L'argent ne signifiait rien tant que je le lui donnais.
Then nothing seemed to matter to you. Husband, work, it all meant nothing.
Tu peux me le dire sans invoquer les gens, le travail... ton mari.
I meant nothing by it, but I'm so used to stumbling over that fella.
Je m'excuse... mais je l'ai vu si souvent trébucher.
That ain't how I meant it, and there was nothing noble about it.
Je ne voulais pas dire cela et il n'y a rien de noble à cela.
My invincible charm has meant nothing to you, has it?
Mon charme invincible n'est rien pour toi.
The fact that it meant his own destruction, and everything else, meant nothing to him.
Le fait que ce faisant, il causait la destruction universelle, importait peu à ses yeux.
I meant to tell you... No, it's nothing.
Il y a longtemps que je veux vous dire...
It was meant to be a fun kind of holiday, to sort out our marriage, but to be honest, it's been nothing but disaster since we set off.
C'était censé être un week-end amusant avant notre mariage... Mais c'est un désastre depuis le départ.
I meant nothing by it.
Je disais ça comme ça...
Last night meant nothing! Got it?
Hier soir, ça veut rien dire!
I meant nothing by it.
Ne le prenez pas mal.
On the train when you told him to kill me and that I meant nothing to you did you mean it?
Dans le train, quand tu lui as dit de me tuer et que je ne t'étais rien pour toi, tu le pensais?
But now the thing is, for the longest time whenever anyone would use my name the first thing I would think of was what it meant- - "Nothing."
Mais après ça, pendant très longtemps, chaque fois qu'une personne utilisait ce nom, je pensais immédiatement que je n'étais que "Rien".
The child should have meant nothing but it was the beginning for Xena.
L'enfant aurait dû être insignifiant, mais ce fut le début pour Xena.
It was the most traumatizing event of my life, and she was trying to make it about her leg, like my pain meant nothing.
C'était tellement traumatisant, et il n'y en avait que pour sa jambe. Comme si ma douleur n'existait pas.
This all meant nothing to you, did it?
Tout ça, c'était rien pour vous?
I mean, it obviously meant meant nothing. Right?
ça ne voulait évidemment rien dire du tout.
I meant nothing by it.
N'y voyez aucune allusion.
And if it's meant to break apart, it probably has nothing to do with Duper.
S'il y a rupture, Jackson Duper n'y est pour rien.
I know it meant damn near nothing to me when you came in beating the drum.
J'en avais rien à foutre quand vous prêchiez votre croisade.
The love I gave meant nothing when it came to fear.
L'amour que je leur ai donné n'était rien comparé à la peur.
Oh, so that's it? What we had meant nothing to you?
Je ne comptais pas, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]