English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It never does

It never does translate French

476 parallel translation
Well, one thing about a little water, it never does any harm.
Heureusement que l'eau ne fait pas de taches.
It never does work right.
Ça ne marche jamais très bien.
If it doesn't then, then it never does.
Ou ça ne décolle jamais plus.
Oh, well, it never does to speculate on the little mysteries of matrimony, does it?
Ne vaut mieux pas s'interroger sur les mystères du mariage.
You feel compelled to stare at a sheet of white paper hoping it'll speak to you, but it never does.
On fixe une page blanche dans l'espoir qu'elle nous parle, ce qui n'arrive jamais.
It never does.
Ça ne dure jamais.
It never does.
Ça n'arrive jamais.
It never does - to anybody.
Personne ne le pense, jamais.
I'm doing everything I can, but it never does any good.
Je fais tout ce que je peux mais cela ne sert jamais à rien.
I'm always feeling like something is going to happen and it never does.
C'est comme si... j'attendais quelque chose qui ne vient pas.
They have to, you know. 'Cause if it never does them any good, it'll never do them any harm.
Et de toute façon, ça ne peut pas leur faire du mal.
You're in a jam and all you can think of is your money. It never fails, does it?
Vous êtes dans le pétrin et la seule chose qui compte, c'est votre argent.
- Doesn't play with it much now, does she? - She never did.
Elle n'en joue plus?
Unless somebody does something quickly it'll never revive.
Par magie? La relance a besoin d'un moteur.
He does it everywhere, and to people he never even met before.
Il le fait partout et à des gens qu'il ne connaît pas.
Isn't it odd that Walter went out tonight? He never usually does.
- Vous ne trouvez pas singulier que Walter soit sorti lui qui ne sort jamais?
If he does come and there isn't one member of the family home, we'll never hear the end of it.
Mais si personne ne l'accueille, on n'a pas... - fini d'en entendre parler.
I never was. Where does the boy get it from?
Mais de qui tient-il?
Does it matter I've never modelled?
Que je ne sois pas mannequin pose problème?
Mentality never quite makes up for the physical, does it?
La correction ne peut rivaliser avec l'apparence!
Never mind that. It does no good.
Oubliez donc, ça ne sert à rien.
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
C'est dangereux de ne pas aller au bal quand tu le mérites bien!
I'm working in the market now. I never know when I may have to do a bit of driving. Even if it does hurt me leg.
Je travaille au marché, ça peut servir de temps en temps, même si ça me fait mal.
It never has and if it ever does, I still won't compromise.
Et quand bien même, je ne ferai pas de compromis
You may never know why everything happened... but now you do know how and where it started, and that does matter.
L'essentiel est d'en connaître le départ.
I never knew anybody who tells so many lies. He does it for fun, though.
Je ne connais personne qui mente avec tant de plaisir.
That's what your mother does with me and it's never failed yet.
C'est ce que ta mère fait toujours et ça a toujours fonctionné.
He never wins an argument, does anything I ask, and he's got the money to do it.
Il n'a jamais le dernier mot, il m'obéit en tout... et il a l'argent nécessaire!
Well, it does. You ain't never gonna do that to no man again.
Fini de jouer!
It's funny. He never ends up marrying her, does he?
C'est drôle. ll ne finit jamais par l'épouser.
He threw it away. You ought to know better a knife and never does that.
Un vrai tueur n'aurait pas fait ça.
"It meant nothing to me. That sort of thing never does."
"Chère Anne, Ce genre de choses ne compte pas pour moi."
If you don't want it, there's always somebody who does and a good deed ain't never forgot. "
Si tu ne le fais pas, un autre le fera. "
That door never stops, does it?
Y a encore quelqu'un à la porte!
Of course, it's highly unlikely I shall ever use it... but one never knows, does one?
Il se pourrait que je n'aie jamais à l'utiliser... mais sait-on jamais?
Never fails to stimulate, does it? Hmm? The Old Bailey.
Le calme, et pourtant la tension sous-jacente.
Dr. Landini is almost never here. And when he does come in, it's always at night.
M. Landini n'est presque jamais là, et quand il vient, il ne vient pas le jour, mais la nuit.
Does it have a name? Never heard of it.
Jamais entendu parler de ça.
Does one bolt the doors during vespers, I've never heard of it?
Peut-on bloquer les portes pendant les Vêpres, je n'ai jamais vu ça?
Wait till you see the tricks he does. You'll never believe it.
Tu ne vas pas croire les trucs qu'il peut faire.
What does he do? I've never really figured it out.
Qu'est-ce qu'il fait au juste?
But it don't never work out that way, does it?
Mais rien n'est gratuit ici-bas.
Tell me, uh... never having suffered it personally... what does it feel like to be shot down?
Dites-moi, n'ayant encore jamais été "descendu", j'aimerais savoir ce qu'on ressent quand ça arrive.
Does it mean I'll never see you again?
Se peut-il que je ne vous revoie plus?
But he never does it himself.
Jamais par lui-même.
It will never happen. If it does happen, the Loyalists will only end up replacing the Shogun with the Emperor.
Dans ce cas, les loyalistes ne feront que remplacer l'empereur par le shogun à la tête du système.
- So, does he never use it?
- Alors il ne s'en sert jamais?
I know that you will never be a writer no matter how hard you pretend because, goddamn it, the sun does not spit!
Tu ne seras jamais un écrivain, bien que tu en crèves, parce que, merde quoi, le soleil ne crache pas.
You ought to know that a man who talks about it all the time never does it.
Tu sais que ceux qui en parlent le plus sont ceux qui en font le moins.
It never does.
Rien ne change jamais.
Police work never stops, does it?
Un flic ne s'arrête jamais, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]