English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It never did

It never did translate French

1,398 parallel translation
- It never did.
- Il n'a jamais marché.
- It never did?
- Jamais?
We'll never find them. Someone we'll never know who did it.
On ne saura jamais qui a fait ça.
Without Euclid, the Messerschmitt could never have taken to the sky... and dart from cloud to cloud... and bomb the be jesus out of the English, who deserve it after what they did to the Irish for 800 years.
Sans Euclide, les avions allemands ne voleraient pas, ne transperceraient pas le ciel, et ne bombarderaient pas les Anglais, qui le méritent, après ce qu'ils ont fait aux irlandais pendant 800 ans.
Drink never hurt anyone, did it?
Boire n'a jamais fait de mal à personne.
Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying I won't wait for the last bucket of shit I will do as Andras did I never really learned to fight, and anyway, it's too late
Chère Ilona, J'entends maintenant très clairement ce que "La Chanson du Sombre Dimanche" veut nous dire Je m'épargnerai le dernier saut de purin Je ferai ce qu'Andras a fait
I never did it with baked goods.
Je ne l'ai jamais fait avec des aliments cuisinés.
I never said it before. - Why, did something happen?
Pourquoi, ils estpassé quelque chose?
We never did it all night.
Jamais toute la nuit.
My problem is... You know... nobody ever tied me up before, I never did it.
C'est le problème avec moi... tu sais... personne ne m'a jamais attachée, je l'ai jamais fait.
It did teach me never to complain.
Là-bas j'ai appris à ne jamais me plaindre.
Except he'll never believe you did it.
Il ne vous croira jamais.
All he had to do was show me how to do it, and he never did.
Il n'avait qu'à me montrer comment faire et il ne l'a pas fait.
So you never asked me if I did it.
Vous ne m'avez pas demandé si je l'avais fait.
The first time I faked it because it was never gonna happen. The second time I faked it because I did the first time.
J'ai simulé car ça ne venait pas, et j'ai dû simuler encore la fois d'après.
"Even as the stranger committed his final words to paper, he did it knowing they must never be read."
"Alors qu'il écrivait ses derniers mots, l'inconnu savait qu'ils ne seraient jamais lus."
They hauled the shipment, but they never got the people behind it, did they?
Ils ont eu la livraison, mais pas les responsables, hein?
He never really made it over here, did he?
Il n'a pas vraiment percé ici.
Mother of a cop, and they never found the bastard who did it.
Et on n'a jamais trouvé le fumier qui a fait ça.
I never did keep track of it.
J'y ai jamais fait très attention.
- I never did it.
Je n'ai jamais fait ça.
I never did it with anyone.
Je l'ai jamais fait avec personne.
I never did it with Karen.
Je l'ai pas fait avec Karen.
Jinx knows not to use that toilet. If he did, he'd never flush it.
Il sait qu'il ne faut pas utiliser ces toilettes ni tirer la chasse.
I forgive her. She did it to pay her lawyer's fee only once and never again.
Je lui pardonne parce qu'elle l'a fait pour payer l'avocat.
Wonderful, Clara. - I never did it like that.
J'avais jamais essayé ça.
You did a good job it's never been fixed.
Vous tombez bien, il n'y a pas de plombier, ici.
And we just did these secret gigs in the small clubs, and it was just packed with fans who'd never seen us.
On a fait les petits clubs en secret C'était plein de fans qui nous avaient jamais vus
Those who did in the past never made it back alive.
Ceux qui ont enfreint cette loi ne sont jamais revenus.
I never did it to anybody. And I was out when it happened to me.
Je ne l'ai jamais fait et j'étais sonné quand on me l'a fait.
- You never did it in the first place.
T'y avais jamais touché.
It's just that my dad never did.
C'est juste que... papa l'a jamais fait.
But he said he never lost any sleep over it because he did the right thing.
Cela ne l'a jamais empêché de dormir car il avait fait ce qu'il fallait.
All that stuff he did, it was his cry for help, but Mom could never reach out to him.
Les trucs qu'il faisait, c'était un appel au secours, mais Maman n'a jamais été là pour lui.
And you never, ever know who did it. It's the perfect weapon.
Et vous n'avez aucune idée... d'où ça vient.
You must do something absolutely extraordinary for Schillinger. But you must never tell him that you did it.
Faut que tu fasses un truc extraordinaire pour Schillinger mais sans lui dire que tu l'as fait.
It never really Worked out very well between us, did it?
Ça n'a jamais très bien marché entre nous.
That that man who did this is never going to be able to do it again.
Et celui qui a fait ça ne pourra plus jamais recommencer.
What did he mean about the book? That it will never close?
Que voulait-il dire avec ce chapitre qui ne sera jamais clos?
And a rose never knocked a man off a horse either, did it?
Et une rose n'a jamais désarçonné un homme.
I mean, it's not like I never did anything for him.
Mais je lui ai rendu des services!
And no matter what I did, it was never enough.
Tout ce que je faisais, c'était jamais assez.
They never expected it to be, did they?
Ils n'y ont jamais cru, si?
She never did it.
Elle ne l'a jamais fait.
We never agreed to it, did we?
On n'a jamais été engagé, nous?
You never did tell me why it is you just keep one picture of your mother in your office.
Et vous, vous ne m'avez pas dit pourquoi vous gardez une photo de votre mère sur votre bureau.
Never to me, but if it did, I wouldn't spend my life hiding like some pussy!
Pas à moi, mais si c'était le cas, je ne me planquerais pas ici comme un dégonflé!
I'll never have it better than I did in this lifetime.
Ça ne pourrait pas être mieux que la vie que j'ai vécue.
- I've never taken it. - I did only once.
- Moi un peu autrefois.
I never said it did matter!
Je n'ai jamais dit que c'était grave, moi!
You never did say how come it ain't done your nut in here being in so long.
Comment t'es pas devenu fou depuis tout ce temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]